Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bölümü

Bölümü перевод на португальский

4,929 параллельный перевод
Travma bölümü kurbanımızı kurtarmaya çalışmışlar ; ama kız başaramamış.
A unidade de trauma tentou salvá-la, mas não conseguiram.
Volkanik kayaların bir bölümü de öyle.
Algumas das rochas vulcânicas estão mornas.
- Pantolonun hangi bölümü mesela.
- Que parte das calças? - Exacto.
- Evet. 4. bölümü aç.
- Dá-nos uns segundos, Lucci.
Ticaret Bölümü, 2. Sınıf..
Bachelor do Comércio 2 º ano.
Ticaret Bölümü, Açık Öğretim, 1. Sınıf..
Diploma de comércio primeiro ano de correspondência.
Kolun dirsek altı bölümü ciddi hasar görmüş ve her iki eli bilekten kesilmiş.
Antebraços apresentam trauma significativo, com as duas mãos a aparentarem estarem partidas, acima do pulso.
Sizlere bu özel bölümü sunmak için 24 saatten daha fazla bir süre boyunca hayatımızı tehlikeye attık.
Ao longo do curso de um dia, arriscámos as nossas vidas para lhes trazer este episódio muito especial.
Zarif bir şekilde Hazine Bölümü'ne aktarılan kantaşı madenlerinin tapusunu, ebediyen Zayıfların Rahibeleri'ne iade ediyorum.
Os títulos das minas de alúmen graciosamente transferidos para o Gabinete de Obras Públicas, são agora restituídos, perpetuamente, às Pequenas Irmãs dos Pobres.
Bu yüzden Hazine Bölümü'nde bir makama getirdik seni.
Por isso lhe demos um cargo no Tesouro. Vossa Santidade.
Central City'nin 10 blokluk bölümü ve çevredeki herkesle birlikte.
Juntamente com 10 quarteirões de Central City e tudo à volta. O quê?
Problemlerinin bir bölümü de ailesinden dolayı.
É evidente que parte dos problemas vêm da família.
Son bölümü de bu ders işledik.
Estudem os últimos quatro capítulos e analisaremos o contexto histórico na segunda.
Kendi şirketinin Bilgi Teknolojileri Bölümü'nden kaçmaktan yorulduysan... -... bana katkıda bulunmakta serbestsin.
Apareça lá caso se tenha cansado de se esconder na área de TI, da sua própria empresa.
Bu bölümü daha çok seveceksin bence.
Vais gostar mais do próximo.
Önümüzdeki on dakika için mavi bölümü ajanlardan temizledim.
Tirei os agentes do sector azul pelos próximos 10 min.
Carl'a sahip çıkmanın bir bölümü de sana bir şey olmasına izin vermemek demek.
Cuidar dele significa não deixar que nada aconteça a ti.
Ancak soru sual bölümü başlamak üzere.
Mas as perguntas e respostas vão começar!
Danny'nin çekimi bittiğinde, özel efekt bölümü yeşil arka planı 10,000 tane çığlık atan fan yapacak.
Assim que acabarmos de filmar o Danny, o departamento de efeitos especiais vai encher o ecrã verde com 10 mil fãs a gritar.
"Olasılık Bölümü"
SALÃO DAS PROBABILIDADES
Onu üretim bölümü, 213 numaralı iş istasyonuna götürün.
Leve-a para o andar da oficina estação de trabalho 213.
Bölümü vurgulamadım. - Bak.
Destaquei a secção.
Big and Tall'da bebek kıyafeti bölümü yoktu biz de perdeciye gittik.
A loja de tamanhos grandes não tinha uma secção de criança, por isso usámos os cortinados do celeiro.
Ve şimdi "Uzay Kahramanları" nın son bölümü.
E agora, o episódio final de "Heróis do Espaço".
Bu "Uzay Kahramanları" nın son bölümü.
Era o episódio final de "Heróis do Espaço"!
Mükemmel bir bölümü kaçırıyorsun Leo.
Estás a perder um óptimo episódio, Leo.
Gel bir bak. "Ekstrem Ev Düzenleme Brooksville Özel Bölümü."
Dê uma olhadela. "Extreme Home Makeover", edição Brooksville.
Doğal olarak kamera önünden hoşlanmıyorum, bu yüzden bu bölümü kısa keseceğim.
Normalmente, não gosto de estar à frente da câmara. Então, vou ser breve.
Söylemesi zor. Ama son bir kaç gecedir Erika, şirketin muhasebe bölümü ile ilgileniyormuş.
É difícil dizer, mas, nas duas últimas noites, a Erika focou-se no departamento de contabilidade do escritório.
Hawaii Sağlık Bakanlığı Yaşam Kayıtları Bölümü'nde çalışıyor.
Ele trabalha na Divisão de Registos do Dept. de Saúde do Hawaii.
Burada parti bölümü bile yok.
Esta loja nem tem secção de festas.
Forma ihtiyacı yok. Servis bölümü.
Então, não precisa de uma bata.
Stratejik Vatan Müdahale, Uygulama ve Lojistik Bölümü.
Intervenção Estratégica na Pátria, Coação e Divisão de Logística.
Operasyon bölümü mü istihbarat mı?
Operações ou informações?
Hemen Jack'ın operasyonunun yanında bir savaşa hazır asker bölümü vardı.
Qual é a história dele? Ele teve o seu arrufo contra as operações do Jack
O anlaşma, Bill Masters Kadın Doğumu Bölümü'ne muazzam iş sağladığı için yapıldı.
O Bill Masters tem esse acordo devido aos negócios que ele gera para a Maternidade.
Ben de sana dünya çapında bir kadın doğum bölümü verdim.
Eu ofereci-lhe um departamento de obstetrícia de nível mundial.
Chip, nükleer santralde 6f Bölümü'nün bel kelmiğiydi... Ama bir keresinde bana önemli birkaç pişmanlığını itiraf etmişti.
O Chip era a vida do sector 6F na central-nuclear, mas o Chip confesso-me uma vez que tinha alguns arrependimentos.
Ve TV'deki yeni yıl özel bölümü En kötülerden biri.
E o especial de Natal na vossa televisão é um dos piores.
Resmi dili Tagalog, ama tarihteki sömürgecilik nedeniyle halkın bir bölümü İspanyolca konuşuyor.
A língua oficial é o tagalo, mas muitos habitantes falam espanhol devido ao seu passado colonial.
Maalesef o toplantı ve tartışmalı davranışının büyük bölümü açıklamadan fazlasını gerektiriyor.
Infelizmente, essa reunião e a maior parte do teu comportamento questionável não têm explicação.
Lezbiyen birliğinin bir bölümü vardı bak.
Há uma certa secção da...
- Görevim, Donanma Soruşturma Bölümü'nü düzeltmekti.
O meu trabalho era organizar o ramo investigador da Marinha.
- O bölümü çok severim.
- Eu amo essa seção.
Noel Özel Bölümü 2013 "Doktor'un Zamanı"
Doctor Who : Especial de Natal "A Hora do Doutor"
Kovarian Bölümü bizden koptu.
Os seguidores de Kovarian separaram-se de nós.
Eski maden işletmemizin bir bölümü.
É parte dos nossos instrumentos de mineração antigos.
Tamam, elbette bunlar bir bölümü, ama değil.
- Não. Bem, isso é parte da razão, é claro, mas não.
Bugünkü bölümü seyretmeliyim.
Tenho de ver o episódio de hoje.
Bölümü aç.
- Baixem-se!
Dr. Cooper, Travma Bölümü'ne.
Dr. Cooper aos Traumas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]