Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Dikkat dikkat

Dikkat dikkat перевод на португальский

38,076 параллельный перевод
Bak, bu gibi zamanlarda kime güveneceğine dikkat etmelisin.
Nestas alturas, tem cuidado em quem confias.
Ona dikkat et.
Cuidado.
Dikkat et!
Cuidado!
Kendine dikkat et.
É melhor teres cuidado.
" En iyisi dikkat et.
" É melhor teres cuidado.
Evet atıyordun. ve dikkat etmezsen Scarlet seni...
Sim, estavas, e se não tens cuidado...
Dikkat!
Tenha cuidado.
- Ama piranaya dikkat et.
- Cuidado com a piranha.
Evet, öldür onu. Dikkat et.
Sim, mata-o.
Sözüne dikkat et tamam mı?
Alto aí.
Fazla bağlanmamaya dikkat et.
Tem cuidado, não cries uma grande ligação.
- Dikkat edin.
Com cuidado.
Dikkat etsene.
Ei, cuidado.
- Dikkat et!
- Cuidado!
- Dikkat edin!
- Cuidado!
Trampetlere açığım ama sese dikkat etmeliyiz
Aceito vestidos em trompete, mas com pouco volume.
Gösterme kısmına dikkat edelim.
Com ênfase no mostrar.
Çok dikkat dağıtıyor.
Eles podem distrair tanto.
Bu adama dikkat et.
Tens que ter cuidado com este tipo.
Bıçağa dikkat edin, dedektif.
Cuidado com a lâmina, detective.
Elindekine dikkat et.
Cuidado.
Lucifer Morningstar tahliye ediliyorsun. "Tahliye edilmek" derken neyi kastettiğini açıkla ve söylediklerine dikkat et çünkü hayatın buna bağlı olabilir.
Lucifer Morningstar, está a ser despejado. Certo, explique-me o que quer dizer com "despejado" e faça-o com cuidado como se sua vida dependesse disso.
Dış dünya dikkat dağıtıcı şeylerle doluydu.
O mundo ali fora é só distracções.
Boynuzlara dikkat et!
Cuidado com os chifres, certo?
Herkes bağlanma olayına dikkat et sözünü sever Ellie.
E todos disseram, "Cuidado com a cultura do engate, Ellie."
İkimizin de yokluğu dikkat çeker.
Vão notar, se não estivermos os dois.
Ve sizinle olan ufak çaplı kavgası çok fazla dikkat çekti.
E as vossas escaramuças com ele atraíram muitas atenções.
Esas mesele kırmızıyla işaretli olanların fazlalığına dikkat etmenizi sağlamak.
o que quero é que reparem na quantidade de anotações vermelhas.
Nereye yürüdüğüne dikkat et kukla!
Olha por onde andas, boneco!
Kendine dikkat et.
Cuida de ti.
Evet, sadece... Neyse, dikkat edin de sizi gebertmesinler.
Bem, tenta não morrer.
Her gün dikkat ediyoruz.
É o que faço todos os dias.
Görüşürüz. Dikkat et.
Está bem, já vou mandar o dinheiro.
Bugünün şartlarında yaptığınız anlaşmalara dikkat etmek çok önemli.
Da forma como as coisas estão é preciso ter cuidado com os contratos que se assina.
Giyim kuşamıma dikkat ediyorum.
Visto-me de uma certa forma.
Geleneksel bir dikkat dağıtmayla bu sert, kanlı gerçeklikten kaçmaya ihtiyaç duyduğu için Lakewood'u kim suçlayabilir?
Quem pode culpar Lakewood por precisar de distracções da sua realidade real e manchada de sangue?
Yerinde olsam, kiminle takıldığıma dikkat ederdim özellikle de bu günlerde.
Se fosse a ti, teria cuidado com as companhias. Especialmente nestes dias.
Size sahte gelecen satan elçilere kötü öğretmenlere, yozlaşmış liderlere ve kirli şirketlere dikkat edin.
Cuidado com os falsos profetas que vos venderão um futuro falso de maus professores, líderes corruptos, empresas desonestas.
Hayallerinizi çalan polis ve hırsılara dikkat edin.
Cuidado com a polícia e os ladrões daqueles que nos roubam os sonhos.
Ama en önemlisi birbirinize dikkat edin.
Mas, acima de tudo, tenham atenção aos outros.
Ama sadece birbirimize dikkat etmeyi öğrenebilirsek.
Se ao menos aprendêssemos a cuidar uns dos outros.
- Şehir tozlu ayakkabılarına dikkat et. - Özür dilerim.
- Atenção aos sapatos citadinos.
Çünkü dikkat dağıtmak için dev bir bayrak koyuyorsunuz. Vinçte asılı, Denny Yolunu kapatacak.
Porque vocês deslocam-se numa grande bandeira como um obstáculo, pendurado numa grua sobre a Denny Way.
Swagger'ı yakalamak sana biraz serbestlik kazandırdı. Ama dikkat et de kendini yok etme bununla.
Ao trazeres a Swagger correste riscos, trata de assegurar que não passam disso.
Dikkat, dikkat.
Atenção, atenção.
Pekâlâ ufaklık, dikkat edelim bu tepsi de yanmasın, tamam mı?
Pronto, miúda. Vamos ver se o próximo bolo não queima.
Arabayı çekeyim. Dikkat çekmesin.
Preciso de tirar o carro da frente, vai chamar a atenção.
Kendine dikkat et.
Cuida de ti, sim?
Dikkat et, dikkat et, kamera.
Olha aí, atenção.
- Hiç sorma. Dikkat et!
- A quem o dizes.
Dikkat dağıtan şeyler azsa daha çok hayalet görülüyor.
Menos distrações, mais fantasmas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]