Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Doğum günü

Doğum günü перевод на португальский

5,139 параллельный перевод
Çok cimrisin. Kendine doğum günü kartı alman biraz depresif değil mi?
Comprar um cartão para ti mesmo não é um pouco deprimente?
Bize de bir şeyler düşer mi acaba? Doğum günü çocuğu boşta, ona göre.
- O aniversariante é solteiro.
Bugün doğum günü de.
São os anos dela. Kim, agora a sério.
Yarı doğum günü için Zürih'de olduğumuzu hatırlıyor musun?
Lembras-te quando fomos à Zurich para teu meio-aniversário?
Henry'nin yarı doğum günü.
É o meio-aniversário do Henry.
Bo, takım arkadaşların doğum günü partine gelmişler miydi?
Bo, os teus colegas de equipa foram à tua festa de aniversário?
21. yaş günü partinden bahsediyorum. Wisconsin'deki takım arkadaşların doğum günü partine gelmişler miydi, gelmemişler miydi?
Na festa do teu 21º aniversário, pergunto-te, os teus colegas de equipa no Wisconsin foram a essa festa ou não?
Evet, felaket sıkıcı bir doğum günü daha geçirelim.
Vamos ter outro aniversário horrível e chato.
Gece yarısıyla birlikte doğum günü geliyor.
O seu aniversário é hoje quando for meia-noite.
Ayrıca sana bir doğum günü hediyesi de vermek istedim kartlarımı doğum günün için açacağım.
E queria dar-te uma prenda de anos. Quero ler-te as cartas como prenda de anos.
Doğum günü pastası yapabilirim. Kolay olur.
Posso levar o bolo de aniversário.
Mutlu olmanı istediğimi biliyorsun Amelia. Bu doğum günü meselesi yüzünden sonunda kendimi berbat hissediyorum.
Sabes, Amelia, só quero que sejas feliz... o aniversário está a chegar e sinto-me mal.
Senden nefret ediyorum. Doğum günü partime izin vermiyor. Babam da olsun istemiyor.
Não me quer fazer uma festa de aniversário... e não me deixa ter um pai!
- Sam'in doğum günü bugün.
- Hoje é o aniversário do Sam.
14.doğum gününü geçirdiği karavanda... 14. doğum günü mü?
Numa carrinha. Onde ela passou os seus 14 anos. 14 anos?
Bu onun doğum günü, Ralph.
É o aniversário dela, Ralph.
Pekala, bir gün kotuma 6 tane mavi leke bulaşmıştı yeğenimin "Beni Boya" temalı doğum günü partisinde olmuştu ve Charlie de "Mavi Adamlar" grubuyla ilişkim olduğunu düşündü.
Bem, um dia eu tinha umas manchas azuis nas minhas calças de ganga que lá foram parar por causa das pinturas na festa de anos da minha sobrinha, e o Charlie achou que eu andava a ter um caso com o grupo "Homem azul".
Erken doğum günü kutlaması.
Comemoração pré-aniversário.
Babamın doğum günü partisi için her şey hazır mı?
Então, está tudo preparado para a festa surpresa do pai?
- Doğum günü sürprizi yapmak için geldim.
- Bem, vim a casa fazer-te uma surpresa.
Saat 5'e kadar büyük bir doğum günü pastası istiyorum.
Preciso de um bolo de aniversário grande às 17 : 00.
Ve bu 1 yıl parası Vanessa için, onun doğum günü için.
E este chip de um ano é para Vanessa, e pelo seu aniversário.
Evely'nin doğum günü yaklaşıyor ve bunu bir hediye olarak düşünüyordum da.
É que os anos da Evelyn estão à porta e eu tinha-a planeado como presente.
Senin için ufak bir doğum günü sürprizi.
Uma pequena prenda de anos para ti.
Doğum günü pastan için gerekenler.
Os ingredientes para o teu bolo de anos.
Hanae'nin doğum günü olabilir mi?
Será a data de nascimento da Hanae?
3 Ocak 1995 günüydü, kızımın doğum günü.
Foi a 3 de janeiro de 1995, o aniversário da minha filha.
Dediğim gibi bir çok olay beni etkileşmişti kızımın doğum günü, o ölü kadın ve dava üzerinde çalıştığımı sanıyordum ta ki DiCillo arayıp kimliğin bulunduğunu söyleyene kadar.
Como eu disse, estava a sentir muitas coisas. O aniversário da minha filha, aquela mulher morta... Decidi trabalhar no caso até que o DiCillo ligasse ou conseguíssemos uma identificação.
Eh, tabii ki, o Esmond, doğum günü çocuğu.
Claro, este é o Esmond, o aniversariante.
Gecikmiş doğum günü hediyen Mickey.
Mickey, uma prenda atrasada.
- Sana doğum günü kartı yaptım büyük baba.
- Fiz-te um cartão de aniversário, avô.
Doğum günü partinden önce ölmek.
Morrer mesmo antes da festa de anos.
Doğum günü sürprizi olarak bunu duyuracaktım.
Eu ia anunciá-lo como uma surpresa no seu aniversário.
Kendi haricinde doğum günü partisine gelen herkese gülerdi.
Teria gargalhado por todos virem à sua festa excepto ele próprio.
- Teşekkür ederim. - Doğum günü çocuğu için.
Para o aniversariante.
Onun doğum günü 11 Eylül. Babası o sabah Dünya Ticaret Merkezinde öldü.
Ela faz anos a 11 de Setembro, o dia em que o pai morreu no desastre.
Küçük patates çocuğumuz doğum günü neşesiyle dolu. Küçük patates çocuğumuz yeni yaşına girdi coşku dolu.
O nosso pequenino, cheio de alegria no seu aniversário, o nosso pequenino viveu mais um ano!
Milletvekiline doğum günü için bir şey aldınız mı?
Comprou uma prenda de aniversário para o Deputado?
Ayrıca efendim, doğum günü kartları gelmeye başladı, birkaç da hediye var.
Senhor? Os cartões de aniversário começam a chegar. Algumas prendas.
Kozmik takvimde Güneşimizin doğum günü 31 Ağustos dört buçuk milyar yıl önce.
O aniversário do nosso Sol é a 31 de agosto no Calendário Cósmico. Há 4,5 mil milhões de anos.
Pastayı severim, doğum günü pastası, her türlü pasta...
Gosto do bolo, bolo de anos, de todos os tipos de bolo.
Connor, sor bakalım yeni gelenler doğum günü pastandan istiyorlar mı.
Connor. Vamos perguntar-lhes se querem um bocado do teu bolo.
Biraz peynirli pizza ve doğum günü pastası isterler mi sorar mısınız, çocuklar?
Querem perguntar-lhes se querem pizza e uma fatia do bolo de aniversário?
Bugün Jean-Christophe'nin doğum günü, o yüzden...
Bom, hoje são os anos do Jean Christophe.
O gün annemin doğum günü.
É o aniversário da minha mãe.
Ertesi gece, halanın 16. doğum günü partisinde dans ediyordum.
No dia seguinte, estava a dançar na festa dos 16 anos da tua tia.
Annemin doğum günü var.
É o aniversário da minha mãe.
Yahudi kuzenimin doğum günü partisinde memenin görünmesi kadar kötü değil.
Não foi pior do que quando o teu peito saltou para fora no Bar-Mitzvá do meu primo.
Gördüğünüz gibi kızımın doğum günü partisini ortasındayım.
Como vê, estou a meio da festa de anos da minha filha.
İnsanların doğum günü partilerinde giydikleri naylon pelerinli sivri kulakları olan başka bir Batman daha gömmeyeceğim.
"Recuso-me a enterrar mais uma capa com orelhas pontiagudas" "como as que as pessoas usam nas festas de aniversário."
Bu bana Amy'nin 33. dogum günü hediyesi.
É a prenda que a Amy me deu no meu 33? aniversário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]