Duruma göre değişir перевод на португальский
320 параллельный перевод
Duruma göre değişir.
Isso depende das circunstâncias.
Bu duruma göre değişir.
- Tudo depende
Duruma göre değişir oğlum.
Isso depende, meu rapaz.
Duruma göre değişir.
Depende do seu ponto de vista.
Bu duruma göre değişir.
Nomes diferentes para objectivos diferentes.
Tabi duruma göre değişir.
Evidentemente essa cifra pode variar.
- Duruma göre değişir.
- Isso depende.
Şey, duruma göre değişir.
Tenta dizer isso a uma criança de seis anos sentada ao colo do Pai Natal. Depende.
- Duruma göre değişir.
- Depende. - De quê?
Duruma göre değişir! Saat kaç Max?
Que horas são, Max?
— Duruma göre değişir.
- Depende do seu uso.
Duruma göre değişir.
Bem, isso depende.
Duruma göre değişir.
- Isso depende.
Duruma göre değişir. ... bakışların derinliğine göre...
Tudo depende da sobreposição, do brilho e humidade dos olhos...
Selam Mike, ne haber? Duruma göre değişir.
Ei, Mike, e o que diabos você está fazendo?
Bu duruma göre değişir.
Depende.
- Duruma göre değişir.
Depende. De quê?
Duruma göre değişir.
Bom, depende.
Duruma göre değişir.
Isso depende, he, he.
Duruma göre değişir.
Isso depende.
- Duruma göre değişir.
- Não necessariamente. Depende.
Aslında bu, duruma göre değişir.
Na verdade... isso tudo depende.
Bu duruma göre değişir.
É tudo uma questão de contexto.
Duruma göre değişir.
- Isso depende!
Duruma göre değişir... eğer hala hoş karşılanıyorsak.
Bem, isto depende... Se ainda somos bem-vindos.
Duruma göre değişir.
É para quanto tempo? Depende...
- Eski sevgilin mi Nick? - Duruma göre değişir.
- Ex-namorada, Nick?
Duruma göre değişir tabi.
Só onde conta.
Duruma göre değişir aslında.
Na verdade, depende.
- Duruma göre değişir.
- Bem, isso depende.
Bu duruma göre değişir.
Bem, sabem, isso depende.
Evet. l, duruma göre değişir, biliyorsun anlamına gelir.
Sim. Quer dizer, depende, sabes.
Duruma göre değişir. Mahkeme uzaklaştırma kararı da alabilir onu hapse de gönderebilir.
Isso depende, desde uma obrigação imposta a ir para a cadeia.
- Duruma göre değişir.
- Depende? - Do quê?
Duruma göre değişir. Kadının normal sinsi veya ekstra sinsi istemesine bağlı.
Bem, isso depende se ela quer sorrateiro normal ou extra.
Henüz tam bilmiyorum. Duruma göre değişir.
Ainda não sei, para ver...
Bu duruma göre değişir. Bu köpekle ne kadar yakındın?
Depende, Stan, você era muito próximo deste cão?
- Duruma göre değişir. - Hangi duruma?
- Depende.
Hayır ama duruma göre değişir, öyle değil mi?
Depende das circunstâncias, não?
Aslında duruma göre değişir.
Depende...
Duruma göre değişir.
Depende. O que te contaram?
Duruma göre değişir.
Depende.
Emin değilim, Duruma göre değişir.
Não sei exatamente, isso depende.
- Duruma göre değişir.
- Depende.
- Duruma göre değişir.
Depende.
Nasılsınız, Kaptan? Duruma göre değişir.
Como está, Capitão?
Duruma göre değişir. Sarılacak mısın?
Depende. vou ganhar um abraço?
Bilmem. Duruma göre değişir.
Não sei.
Ehh duruma göre değişir.
Isso depende.
- Duruma göre değişir...
- Bem, depende se ele...
Kişiye ve duruma göre değişir.
Isso vai depender da personalidade e da situação.
duruma göre 34
değişir 70
durum 69
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
değişir 70
durum 69
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum şu 37
durum nasıl 38
durumu nedir 24
duruma bağlı 72
durum raporu 57
durumunuz nedir 41
durum ne 42
durum ciddi 25
durumu nasıl doktor 17
durum şu 37
durum nasıl 38
durumu nedir 24
duruma bağlı 72
durum raporu 57
durumunuz nedir 41
durum ne 42
durum ciddi 25
durumu nasıl doktor 17