Hayal meyal перевод на португальский
223 параллельный перевод
Hayal meyal hatırlıyorum.
Lembro vagamente.
Hayal meyal.
Vagamente.
Hayal gücü olanlarınız, eminim, ünlü paha biçilmez, komşuların resim pencerelerini hayal meyal gören bütün o resim pencereleriyle Hitchcock evlerinin tamamıyla kapattığı aydedenin muhteşem manzarasını düşleyebilir.
Aqueles que tiverem um telescópio decerto podem imaginar a bela vista da lua, completamente coberta com as bem conhecidas casas baratas do Hitchcock, todas com janelas panorâmicas, tendo todas uma vista desafogada da janela panorâmica do seu vizinho.
Hayal meyal hatırlıyorum.
Lembro-me vagamente.
Onu bulmayı ve polisi ararken ona göz kulak olmayı düşündüğümü... hayal meyal hatırlıyorum.
Lembro-me de pensar em encontrá-lo... e agarrá-lo, enquanto chamasse a polícia.
Birinin benimle konuştuğunu sanki hayal meyal hatırlıyorum... ama ne dediğimi ya da bana ne söylendiğini hatırlamıyorum.
Tenho uma vaga ideia de ouvir alguém a falar comigo, mas não me lembro do que eu disse, nem do que me foi dito.
Ayağa kalkıp dışarı çıkışını hayal meyal hatırlıyorum.
Lembro-me vagamente de o ver levantar-se e sair.
Yüzünü hayal meyal hatırlıyorum ama adını çıkaramıyorum.
Seu rosto é vagamente familiar, mas seu nome me escapou.
Hayal meyal evet.
Sim, vagamente.
Ben hayal meyal gireceğimiz çatışmanın ayrıntılarını hatırlıyorum ama.
Lembro-me vagamente do relato do confronto no qual nos vamos envolver.
Hayal meyal hatırlıyorum.
É tudo um borrão.
Hayal meyal hatırlıyorum tüm erkekler içinde en çok İsa ile evlenmeme kızacağını düşündüm.
Não me lembro, mas acho que pensei que... de todos os homens, te importarias mais que me casasse com Jesus.
Hayal meyal geliyor sesin!
És tu que estás a regressar aos poucos
Hayal meyal geliyor sesin!
Estás a voltar a ti aos poucos
- İnanılmaz hızlara ulaştıkça dünya hayal meyal görünür.
Logo, o mundo é uma mancha que passa a uma velocidade incrível.
Hayal meyal hatırlıyorum.
- Lembro-me vagamente.
Evet, Hayal Meyal Birşeyler Duydum işte.. Everglades'de İğrenç Küçük Bir Gece Kulüpleri Olduğunu Duydum.
Sim, lembro-me vagamente de qualquer coisa sobre uma desagradável recepção nos Everglades.
Hayal meyal demek istedim.
Isto é, vagamente.
Evet, evet, hayal meyal hatırlıyorum.
Sim, sim, lembro-me vagamente.
Sanki hayal meyal tanıyormuşum gibi geldi, fakat Valerie Saintclair olduğunu bilen Geraldine oldu.
Eu achei que havia algo de vagamente familiar nela, mas foi a Geraldine que adivinhou que era a Valerie Saintclair.
Ama bunun hayal meyal farkındasın. Ya ben?
Mas apenas estás vagamente ciente dela.
Hayal meyal ve belirsizdi, ama çok rahatsız ediciydi.
Vago e indefinido, mas muito perturbador.
"Adeta eminim, nereye baksam hayal meyal karşımda."
Pois creio vislumbrá-la Onde quer que soe procurá-la
Ne hoş böyle nerde olduğumuzu hayal meyal kestirmek.
- Mas claro, é encantador. Apenas adivinhamos a presença um do outro.
"Hayal meyal balıkçı tekneleri yatıyor hüzünle isfendanların altında."
" Navios na escuridão esperam com tristeza.
- Hayal meyal. - Evet.
Vagamente.
Kalanlarınız hayal meyal da olsa beni hatırlıyorsunuzdur.
O resto de vós pode... lembrar-se vagamente de mim.
Hayal meyal, rüya diyebileceğiniz türden bir şeydi.
Ou uma mesa.
- Hayal meyal.
- Vagamente.
Herkes onu hayal meyal hatırlıyor zaten.
Parece ser a única recordação que as pessoas têm dele.
Domuzun bu siyah boru ile ilgili kafasında hayal meyal birşeyler uyandı. Tahminine göre o iki küçük delikten gelen hiç beklenmeyen bir sürprize yol açıyordu.
O porquinho tinha uma vaga ideia que tubos brilhantes produziam comida, e pensou que, alguma surpresa inesperada... sairia daquelas duas pequenas bocas.
Evet, hayal meyal hatırlıyorum.
Sim, sim, tenho uma vaga lembrança.
Bilmiyorum. Hayal meyal hatırlayabiliyorum.
Mal consigo me lembrar.
Hayal meyal ama hiçbirşey.
- Vejo apenas uma mancha.
Geçmişteki, hayal meyal çocukluk anılarından bahsetmiyorum.
E não me refiro a uma remota recordação da infância.
Çünkü şimdi bir aynada görüyoruz, hayal meyal ama yüz yüze.
Agora vemo-nos vagamente ao espelho, mas cara a cara.
Detaylar, hayal meyal.
Os detalhes são vagos.
Önce hayal meyal bilinen, sonradan tamamlanan anılar gibi. Yaşanan hayali bir tecrübenin, sanki gerçekmiş gibi anlatılması.
Descritos e, em seguida, interpretado como uma história linear, gestalt impressão de uma experiência subjetiva não-linear.
Sonraki üç gün hayal meyal birşeydi.
Os 3 dias seguintes não me lembro bem.
Aslında hayal meyal hatırlıyorum. Ama,...
Foi um bocado embaraçoso, mas tudo bem.
- Hayal meyal.
Vagamente
- Önce, önce hayal meyal bir şey.
- No início, um ser fantasmagórico
Ben hayal meyal kulağımda su olduğunu hatırlıyorum, hepsi o.
Recordo-me vagamente de ter água nos ouvidos e nada mais.
Anlaşıldı, hayal meyal hatırlıyorsun.
Está bem, tens uma vaga recordação.
O öğleden sonrasını hayal meyal hatırlıyorum.
O resto da tarde foi uma confusão.
Herkes onu hayal meyal hatırlıyor zaten.
Parece ser a unica recordaçao que as pessoas tem dele.
Hayal meyal hatırlıyorum.
Não me lembro.
Sen hayal meyal hatırlamazsın
Mas você não pode imaginar.
- Hayal meyal.
- Sim, vagamente.
Pek çok insanla karşılaştım bana bilgi ve fikir veren sanki... hayal meyal tanıdık geliyorlar ama aynı zamanda her şey bana çok yabancı.
A de ser sobretudo eu a lidar com uma quantidade de gente... que... me põe perante informações e ideias que... me parecem vagamente familiares, mas que, ao mesmo tempo, me parecem...
- Hayal meyal. - Annen.
O quarto da sua mãe.
hayal 40
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25
hayal edebiliyorum 38
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25
hayal edebiliyorum 38