Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Iyileştim

Iyileştim перевод на португальский

285 параллельный перевод
Ben de yalnızca sebze yemeye başladım ve iyileştim.
Eu tornei-me vegetariano e curei-me.
Verdiğiniz bakım sayesinde çabucak iyileştim.
Os vossos cuidados desempenharam um milagre na minha recuperação.
- Evet, iyileştim.
- Sim, sinto-me bem.
Ama artık iyileştim.
Pois já está melhor.
Ben iyileştim.
Penso estar óptima.
Bilirim, ben de yeni iyileştim.
De que maneira. Acabei de passar por uma.
Tamamen iyileştim.
- Estou curado.
Biraz sersem gibiyim, ama tamamıyla iyileştim.
Um pouco zonza, mas totalmente recuperada.
Henüz iyileştim mi bilmiyorum, ama kendimi çok iyi hissediyorum.
- Não sei se estou bem ainda, mas me sinto tão bem.
Ona söyleyin, iyileştim.
Diga-lhe que já me sinto melhor.
Kabakulak olmuştum sonra iyileştim.
Tive sarampo e sobrevivi.
Tamamen iyileştim Bay Montague.
Completamente recuperada, Sr. Montague.
Artık tamamen iyileştim. Ama kendime gelip de... cerrahın kafamın içini kurcaladığını gördüğümde Oscar Wilde aklıma :
Agora já está tudo bem, mas quando acordei e vi o cirurgião remexer no meu crânio, pensei em Oscar Wilde :
Bir yıl boyunca aklımı kaçırdım, ama artık iyileştim.
Andei um ano inteiro fora de mim, mas jà recuperei.
Ben, iyileştim mi?
Estou... curada?
Ama iyileştim.
Mas eu melhorei.
Ben artık iyileştim.
Já estou bem.
Artık iyileştim.
Já estou bem.
Evet, iyileştim.!
Sim, estou curado!
Ama artık iyileştim.
Mas já estou melhor.
Artık iyileştim, Ashley!
Estou bem, agora, Ashley!
Artık iyileştim.
Agora estou curado.
Tamamen iyileştim.
Perfeitamente bem.
Doktor, ben iyileştim.
Doc, estou curado.
Sen de gidiyorsun, çünkü iyileştim.
Agora estás a deixar-me porque estou bem.
Ben iyileştim.
A doença passou.
Sonra işe gidip, iyileştim, diyecektim.
Depois eu iria para o trabalho, dizendo que havia melhorado.
Ama Tanrı geldi bana ve iyileştim!
Mas o Senhor veio a mim e eu estava curado!
Gördüğünüz gibi gayet iyileştim.
Como vê, já estou bem.
Tedavilerin sayesinde neredeyse tamamen iyileştim.
Graças aos seus cuidados, estou quase completamente curado.
Ama tamamen iyileştim...
Mas estou completamente recuperada...
Doktor iyileştim.
Doutor eu estou curado.
- Tamamen iyileştim. Teşekkür ederim.
Completamente curada, graças a si.
- İyileştim ve her şey yolunda.
- Agora, estou bem e tudo corre bem.
Benim için endişelenmene gerek yok. İyileştim.
Não se incomode comigo, estou curada.
Tamamen iyileştim.
- Que ótimo.
İyileştim.
Estou curada.
İyileştim!
Estou curada!
Tamamen iyileştim sayılır.
Isso estou eu a ver.
İyileştim.
Estou curado.
İyileştim Elizabeth.
Já estou curado, Elizabeth.
- İyileştim, bayım.
- Fui curado.
- İyileştim!
- Estou curado!
- İyileştim.
- Estou.
İyileştim. - Bir de hizmetçine söyle atımı getirsin.
- Peça o meu cavalo ao seu amigo.
İyileştim artık.
É melhor irem andando, Bundy.
İyileştim!
Estou curado!
İyileştim Dean.
Dean, estou curada.
- Yani iyileştim mi?
- Quer dizer que estou curado?
İyileştim mi?
Mas voltei ao normal?
İyileştim!
Ele curou-me! Estou curado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]