Kalmak istiyorum перевод на португальский
1,678 параллельный перевод
Sinir gazı tekrar ele geçirilene kadar görevde kalmak istiyorum. Daha sonra, size söz veriyorum, tekrar ortadan kaybolacağım.
Gostaria de continuar até se recuperar o gás de nervos, mas, depois, dou-lhe a minha palavra de que voltarei a desaparecer.
Kocamla bir saniye yalnız kalmak istiyorum.
Gostaria de ter um momento a sós com o meu marido.
Bir süre senin yanında kalmak istiyorum.
Queria muito ficar com você, por um tempo.
Burada kalmak istiyorum.
Quero ficar aqui.
- Annemle kalmak istiyorum.
- Eu quero ficar com a mamã.
Şimdi beni yalnız bırakın, yalnız kalmak istiyorum.
Deixem-me, agora. Desejo ficar só.
Hayır, burada yanında kalmak istiyorum.
Não, eu quero ficar aqui com ele.
Burada kalmak istiyorum.
Só quero ficar aqui.
İzninle, biraz kendimle yalnız kalmak istiyorum, odamda.
Importas-te? Tenho de passar algum tempo sozinha no meu quarto.
Çünkü polis kalmak istiyorum.
Porque quero continuar a ser polícia.
Hayır. Kalmak istiyorum.
Não, quero ficar.
İlk kar yağana kadar seninle kalmak istiyorum.
Espero poder estar contigo até á primera neve.
Dexter la biraz yalnız kalmak istiyorum.
Bem, quero estar sozinha com o Dexter por um momento.
Yalnızca bir kaç saatim kaldı ve senden hoşlanmama rağmen artık yalnız kalmak istiyorum...
Só tenho mais algumas horas, e... embora eu goste de você e eu gosto de você -, eu gostaria de ficar sozinho.
Zachary'yle yalnız kalmak istiyorum.
Quero ficar a sós com o Zachary.
Eski ortağımla biraz başbaşa kalmak istiyorum.
Preciso de um tempo de qualidade com o meu antigo parceiro.
Paige, sana sen bu kadın kalmak istiyorum.
Paige, I want you to stay the woman that you are.
Bak, şimdi sadece yalnız kalmak istiyorum.
Só quero ficar sozinha.
Julian ile birlikte aynı okulda kalmak istiyorum.
Quero ficar na escola com o Julian.
Bir yirmi dakika kadar daha kalmak istiyorum tek başıma.
Queria ficar aqui mais vinte minutos. Sozinha.
Bu sefer daha uzun süre kalmak istiyorum.
Quero ficar mais tempo desta vez.
Sınıfla kalmak istiyorum.
Eu quero ficar com o grupo.
Jake, kalmak istiyorum.
Jake, quero ficar.
Burada seninle kalmak istiyorum.
Quero ficar contigo.
Sağ ol, yalnız kalmak istiyorum.
Obrigado, mas eu prefiro estar sozinho.
Yalnız kalmak istiyorum.
Gostaria de ficar sozinho.
Denny ile yalnız kalmak istiyorum.
Quero estar sozinha com o Denny.
Sonsuza kadar onun kollarının arasında kalmak istiyorum!
Eu queria ser envolvido por aqueles braços e ficar para sempre e sempre.
Evet. Sadece formda kalmak istiyorum.
Quero manter-me em condições.
Hayır, sanırım sadece yalnız kalmak istiyorum.
Não, acho que só quero ficar sozinha.
Maia, Sara ile biraz yalnız kalmak istiyorum.
Maia, preciso que me deixes a sós com a Sara.
Annemle kalmak istiyorum.
Quero ficar com a minha mãe.
Hayır, burda durup odamda kapalı kalmak istiyorum.
Não, queria ficar aqui, toda a noite, fechada no meu quarto.
- Burda kalmak istiyorum.
- Quero ficar aqui... - Não, mãe.
Kendi evimde, annem ve babamla..... birlikte kalmak istiyorum.
Quero viver em minha casa com minha mãe e meu pai.
Dion ve Leo ile kalmak istiyorum.
Quero ficar com Dion e Leo.
- Hayır. Yanında kalmak istiyorum.
- Não, quero ficar com ele.
Yanında kalmak istiyorum. Rahatlamasını sağlayınca seni getireceğiz.
Vamos buscá-la logo que consigamos que ele fique mais confortável.
Kızımla biraz yalnız kalmak istiyorum.
Preciso de um momento a sós com a minha filha.
Çok eski bir ormana benziyor ve büyülü. Ben burada kalmak istiyorum.
Quero ficar cá.
Hayır, seninle kalmak istiyorum.
Não. Quero ficar contigo.
Hayır, kalmak istiyorum.
Não, quero ficar.
Kalmak istiyorum.
Quero ficar.
Şimdi sakıncası yoksa biraz yalnız kalmak istiyorum.
Agora, se não te importas, um pouco de privacidade.
Sanırım bir süre yalnız kalmak istiyorum.
Acho que só preciso de ficar um pouco sozinha.
Elbette kalmak istiyorum.
Claro que quero ficar.
- Babamla kalmak istiyorum.
- Quero estar aqui com o pai.
Ben burada Christine'le kalmak istiyorum.
Quero ficar aqui com a Christine.
Garry ile birlikte kalmak istemiyorum. Seninle, burada yaşamak istiyorum.
Não quero morar com Garry, quero morar com você.
Avukatı gelmeden önce şu pislikle 10 dakika daha yalnız kalmak istiyorum. Neredeyse bitti.
Sai já.
Bu evde kalmak için tek bir sebep istiyorum.
Eu preciso que me dês uma razão para ficar.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
kalmadı 44
kalmamış 19
kalmam 16
kalmayacağım 36
kalmamı ister misin 17
kalmanı istiyorum 30
kalmak mı 16
kalmalısın 16
istiyorum ki 20
kalmadı 44
kalmamış 19
kalmam 16
kalmayacağım 36
kalmamı ister misin 17
kalmanı istiyorum 30
kalmak mı 16
kalmalısın 16