Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kapat onu

Kapat onu перевод на португальский

489 параллельный перевод
Hey, kapat onu!
Encerrem-na!
Kapat onu!
Encerrem-na!
Kapat onu.
Feche-a.
Kapat onu!
Desligue isso!
Kapat onu, lütfen. "
"tapa-me isso, se fazes favor."
- hemen kapat onu.
- desligue-o.
Derek, oraya gidip, Kapat onu.
Derek, vai lá. Fecha.
- Kapat onu.
- Desliga isso.
Kapat onu.
Desligue isso.
Kapat onu, arkadaşım.
Desliga-o, amigo.
Kapat onu.
Desligá-lo.
Genç ve neşeli kalırdım Onu fermuarla kapatırdım
Sentir-me-ia jovem e em forma E cuidaria bem dele
- Ben onu kapatırım!
- Eu é que desligo.
Kapatın onu.
Prendam-na.
Güzel Sanatlar Bakanını görevden al. Üniversiteyi kapat. Müdürün işini askıya al baş piskoposu unut ve ne istiyorsan onu yap.
Dispense o Ministro das Belas Artes, feche a universidade... suspenda o director, esqueça o arcebispo... e faça o que quiser.
Sonunda onu yedi ve akıl hastanesine kapatıldı.
Acabou por comê-la, e tiveram de o levar.
Onu bir yere kapatın.
Levem-no.
Ben onu gözden uzak bir yere kapatırım.
ordenarei que ela seja mantida cativa.
Dışarı çıkmaması için onu ağıla kapatırız. Sonra, sonra bekleriz.
Vou trancá-lo onde não possa escapar.
İçeri girip kapatın onu.
Vá lá dentro desligá-lo.
- Kapatın onu o zaman.
- Levem-no!
Onu kapatın.
Prendam-no.
Artık her ne yapıyorsan, onu kapat! Sen kazandın!
Pronto, pare com o que está a fazer!
Londra sokaklarında geziniriz ne bulacağımız hiç belli olmaz... daha ceplerine girmediğimiz o kadar çok insan var ki... olduğu gibi kabul ederseniz hayat güzeldir... bırakın mum dibine kadar yansın hayat güzeldir... bazen gözünüze bir yumruk da yiyebilirsiniz... onu kapatır, ötekine de yumruk yersiniz ama asla ağlamazsınız... şalımız yok, tüylerimiz yok gösterişli kürklerimiz yok... zaten dışarıdaki hava da bu elbiselere uygun değil...
há tantos traseiros com bolsos por fechar p'ra quem se contenta com o que há é uma rica vida não deixem a esperança morrer é uma rica vida embora uma vez por outra se fique com um olho negro tapa-o até que te esmurrem o outro mas não te atrevas a chorar não temos folhos, nem penas, nem enfeites, nem rendas o mau tempo não se ajusta a roupas muito elegantes
Birkaç saat içinde kar onu kapatır.
A neve tapa-o dentro de poucas horas.
Onu pruvaya kapatın.
Prendam-no no esporão!
Onu bir yere kapatıp beni de gönderseniz?
Porque não a prende numa cela e me manda embora?
Ve sen sen Texas'dan buraya kadar geldin ve onu kapatıyorsun.
E você... vem do Texas para fechá-lo.
Onu aşağıya götürün ve Bay Bond'un yanına kapatın.
Levem-na lá para baixo e prendam-na com o Sr. Bond.
Şemsiyeyi kapatıyorlar, onu şöyle bir sallıyorlar, ve onu yaslayacakları bir yer buluyorlar.
Fecham o chapéu, abanam-no assim e arranjam um sítio onde o encostar.
Elini bir çekmecenin içine sokuyorlar sonra biri tekmeyle onu kapatıyor.
Eles põem a tua mão numa gaveta e alguém fecha-a com um pontapé.
Elini bir çekmeceye sokuyorlar ve biri tekmesiyle onu kapatıyor.
Eles põem a tua mão na gaveta, e alguém fecha-a com um pontapé.
Kapat onu!
Tapa-o!
Onu kapatıp buradan gitsen iyi olur.
Acho que é melhor desligarem isso e saírem.
Onu bir yere kapatın.
Prendam-no.
Kapat onu.
Desliga-a.
- Kapat onu!
Não te aproximes da porta.
Kapat onu!
É uma ordem!
Onu kapatır, hava geçirmez kapıya sürükler ve oradan da uzaya fırlatırız.
Poderemos encurralá-lo na câmara de vácuo e atirá-lo no espaço.
Toy Romeo'ya verdiği öğütler onu heyecanlandırmış " İhtiyar Juliet'in suratını miden kaldırmazsa, bir bayrakla kapat ve attır ABD bayrağına'deyivermiş.
Acabou por aconselhar o jovem Romeu a cobrir o rosto da Julieta com uma bandeira, se não aguentar vê-lo, e ser tudo pela Pátria.
Ya onu durdurmanın bir yolunu bulursun ya da basımevini kapatır, kalıpları da yanımda götürürüm.
Ou arranjas maneira de o desviar ou eu encerro o prelo.
Ya onu durdurmanın bir yolunu bulursun, ya da basımevini kapatır, kalıpları da yanımda götürürüm.
Ou arranjas maneira de o desviar ou eu encerro o prelo e levo as chapas comigo.
- Kapatın onu.
- Desligue-o.
İyi fikir Jake. Onu kardeşinin yanına kapat.
Boa ideia, põe-o com o teu irmão.
Onu kapatırsak ne olur?
- E se a desligássemos?
Onu kapat.
Podem levá-la.
Onu kapatıyorum.
Vou desligar isso.
Lütfen, onu kapatın.
Então, por favor, desligue-o.
Annem bana ninni söylerdi, ben onu duymamak için kulaklarımı kapatırdım çünkü uyuyakalmaktan korkardım.
A minha mãe cantava-me uma canção de embalar... e eu tapava os meus ouvidos para não a ouvir... porque tinha mêdo de adormecer.
Onu mahzene kapatın.
Levem-no para o sótão!
Beni duydunuz! Onu mahzene kapatın!
Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]