Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Onun bunun çocuğu

Onun bunun çocuğu перевод на португальский

227 параллельный перевод
Gelir. Seni gidi iradesiz onun bunun çocuğu.
- Seu filho da mãe cobarde.
- Seni onun bunun çocuğu, anlat!
- Meu cabrâo, diz-me!
- Onun bunun çocuğu!
- Cabrão...!
Kaldır kıçını onun bunun çocuğu.
Vem, filho da puta!
O kum torbası onun bunun çocuğu...
Aquele nojento filho da...!
Hey, onun bunun çocuğu
Eh, vizinho da merda.
Handy, onun bunun çocuğu! Teksas'ın içlerine gittiğini sanıyordum.
Handy, seu filho da mãe, vai para o Texas!
Onun bunun çocuğu!
Filho da puta!
Haydi. Neredesin, seni onun bunun çocuğu?
Onde estás, filho da mãe?
Bunu em, seni onun bunun çocuğu.
Chupa isto, seu filho da mãe.
Seni yakalayacağım onun bunun çocuğu.
Vou apanhá-lo, seu cabrão.
Onun bunun çocuğu Brennan yoluma taş koyuyor. Beni susturmaya çalışıyor.
Esse filho da puta do Brennan cortou as minhas asas e quer serrar o meu bico.
Onun bunun çocuğu, içeride olduğunu biliyorum.
Seu filho da puta, eu sei que você está aqui!
Bok surat, fare boku, onun bunun çocuğu.
Filho-da-mãe, cara de merda, lambe-botas.
Seni onun bunun çocuğu iyi şov!
Seu filho da...! Bom espectáculo!
Onun bunun çocuğu.
Filho da mãe.
Seni onun bunun çocuğu.
Meu filho-da-mãe!
- Kötü şeyler söylüyormuşsun. Bana onun bunun çocuğu canavar dediğini söyledi.
Esta manhã. ela veio à campa da minha mãe...
Bana direniyorsun. Ve sen de yanlış evdesin, seni aptal onun bunun çocuğu!
Está na casa errada, seu estúpido filho da mãe.
- Onun bunun çocuğu.
- Filho-da-mãe.
- Onun bunun çocuğu!
- Grandessíssimo cabrão!
Bu geveze onun bunun çocuğu, bedavadan kurt kapanı yapacak.
Aquele fala barato filho da mãe conseguiu prender a cabeça do Lawler!
Bana şişko deme, Lanet olası onun bunun çocuğu!
Não me chame de gordo, sua porra filho da puta!
Şekerim nerede, seni onun bunun çocuğu?
Onde é que está o meu doce, meu filho da mãe?
Bilgin olsun, onun bunun çocuğu yiyecek hizmeti ve garsonluk k-a-z'dır. K-a-z-ı.
FYI, seu SOB, servir à mesa é T-U-F F.
Çok üzgünsün demek, seni pasif-agresif onun bunun çocuğu?
- Sente muito... Seu maldito passivo agressivo!
Benim İtalyan soylusu onun bunun çocuğu eski kocam.
Mário, o imbecil do meu ex-marido.
O, onun bunun çocuğu için bir hediye aldın mı?
Arranjou alguma coisa para o estupor?
Onun bunun çocuğu!
Filho-da-puta!
Onun bunun çocuğu!
Filho-da-mãe!
Onun bunun çocuğu!
Filho da mãe!
Seni onun bunun çocuğu.
Seu filho da mãe!
Onun bunun çocuğu!
Filho da mãe.
Yalan söylüyorsun onun bunun çocuğu!
Mentes, filho da mãe! Tip!
Onun bunun çocuğu!
Filho da...
Onun bunun çocuğu herşeyi bilirdi.
O filho da mãe sabia tudo.
- Onun bunun çocuğu.
- Filho da mãe.
Sen kendin soyundun, seni onun bunun çocuğu.
Despiste-te sozinho, seu filho da mãe!
Küreği kafana indirmeliymişim, onun bunun çocuğu.
Devia ter apontado à tua cabeça, seu filho da mãe.
Kamışımın tadına bak, seni onun bunun çocuğu!
Larga a minha cana de pesca, meu cabrão!
Kıçı kokan onun bunun çocuğu! - Tanrım.
Seu filho da puta!
Onun bunun çocuğu!
Desgraçado!
Gülümse, onun bunun çocuğu.
Sorri, seu filho da puta.
Çıkıp, numaranı yapıyorsun, onun bunun çocuğu.
Procura-o, desgraçado.
Seni onun bunun çocuğu!
Filho da puta!
Allah kahretsin, orospu çocuğu, onun bunun şeyi, bokkafa!
Maldição, filho da mãe, merda, caralho!
O'onun bunun'çocuğu yalanlar atıyor.
Esse filho da puta tem andado a espalhar mentiras.
- Gel buraya onun bunun kör çocuğu!
- Vamos, seu filho duma mãe cegueta!
Onun bunun çocuğu.
Filho da puta.
Çocuğu doğurmak isterse... çünkü bunun için başka fırsatı olmayacağını ve başka doğumları... kaldıramayacağını bilerek... öbür kadının da çok acı çekeceğini ve aşağılanacağını bile bile... ve onun oğlunun hatırı için bunu yapar mıydınız?
Se ela quisesse a criança, como uma mulher deseja uma quando não tem a certeza de poder ter muitas, e estivesse mesmo disposta a tê-la solteira, mas, pelo sofrimento e pela humilhação que vai passar, faria diferente, e para poupar vergonha ao filho pequeno da outra mulher. Faria isso?
Yada düşün, ya bunun gibi korkunç şekilde ölmüş bir çocuğu varsa,... ve şimdi de bir düzene göre, onun kişiliğini sürdürüyorsa...
Espere, e se ela teve um filho que morreu de um modo horrível. e agora ela precise assumir a identidade dele para...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]