Kendimi kaybettim перевод на португальский
487 параллельный перевод
Neşeden kendimi kaybettim.
Já estou praticamente histérica.
Silahların gölgesinde kendimi kaybettim.
Fico doido, com estas armas todas apontadas à minha cara.
Bir an için kendimi kaybettim.
Perdi o controlo.
Kendimi kaybettim, günah işledim.
Pequei.
Aklımı ona taktım, kendimi kaybettim.
Fui apanhada na ratoeira, como outras.
Kendimi kaybettim.
Perdi a cabeça, por um momento.
- Kendimi kaybettim.
- Não quis dizer isso.
Kendimi kaybettim Matt.
Acho que perdi a cabeça, Matt.
Kendimi kaybettim, özür dilerim, Clyde.
Desculpa ter estragado tudo.
Ama sanırım başım döndü ve kendimi kaybettim.
Devo ter tido uma tontura, e depois desmaiei.
- Bir anda kendimi kaybettim.
- Apenas perdi a cabeça.
Beckman'i alıncaya kadar bende kendimi kaybettim.
Quando cheguei até ao Beckham, ele já tinha desmaiado.
Bir an kendimi kaybettim.
Foi um arrebatamento passional. Perdoa-me.
Kendimi kaybettim.
Deixei-me arrebatar.
Kendimi kaybettim.
Perdi a calma.
Bir an kendimi kaybettim, ama şimdi haklı olduğunu görüyorum.
Perdi a compostura por um momento, mas agora vejo que ele está certo.
- Kendimi kaybettim.
- Perdi a cabeça.
- Kendimi kaybettim.
- Entusiasmei-me.
Ve ardından yine kendimi kaybettim.
E daí eu fui lentamente adormecendo.
"Üzgünüm, müfettiş. Ne yazık ki eşime ait özel eşyaları elinde tuttuğunu görünce kendimi kaybettim."
"Lamento, inspector, mas perdi o controlo quando o vi a segurar as roupas íntimas da minha mulher."
Birden kendimi kaybettim.
Você não sei que me sucede.
Şairin de dediği gibi : Onu kucakladım ve kokusundan sarhoş oldum. Rüzgârın kırdığı bir dal gibi, içmeden sarhoş oldum tükürüğünün tadından kendimi kaybettim.
Como disse o poeta, "Eu o abracei... e fiquei inebriado com seu perfume... delicado ramo nutrido pelo vento... embebedei-me sem ter bebido vinho... embebedei-me com o licor de sua saliva".
- Kendimi kaybettim.
- Desculpe.
Kendimi kaybettim.
- Não pare.
Ona baktım... ve kendimi kaybettim, çıldırdım.
Olhei para ele e descontrolei-me, enlouqueci...
Geçen gece bana çalışan keşlerle beraberdim. Bir ara kendimi kaybettim.
Na outra noite, estive com os meus agarradinhos, e fiquei mauzinho.
Affedersiniz baylar. Kendimi kaybettim.
Desculpem, perdi a cabeça.
Kendimi kaybettim.
Perdi o controle.
Kendimi kaybettim, yalnızdım.
Símndrome de abandono, de solidão, isolamento...
Ben ben bir anda kendimi kaybettim...
Foi... Como se um fusà vel tivesse queimado... e estourado os meus nervos...
Bir an kendimi kaybettim.
Perdi a cabeça.
Kendimi kaybettim. Gereği yoktu.
Perdi o sangue-frio.
Kendimi kaybettim.
Eu perdi o controle.
Kendimi kaybettim.
Perdi a cabeça.
"Bana bunu zorla yaptırdı, geçici olarak kendimi kaybettim."
"Ele obrigou-me." Demência temporária.
- Üzgünüm kendimi kaybettim birden.
- Desculpa por ter perdido a calma.
Kendimi öldürmeye karar vermiştim... Manuel bana meydan okuyunca kendimi kaybettim.
Eu já estava decidida a me dar um tiro... quando Manuel disse que eu não me atreveria.
Sanırım kendimi kaybettim. Ona her ne yapıyor idiyse... Kendine yapacak başka bir yer bulmasını haykırdım...
Suponho que o perdi quando gritei-lhe que procurasse outro lugar para o que estivera fazendo.
bir anlığına kendimi kaybettim yalnızca.
Foi um lapso, eu estou bem.
Kendimi kaybettim.
Já estava esquecida.
Hay Allah, dün gece kendimi mi kaybettim ne.
Rapaz, eu estava drogado, a noite passada.
Anlaşılmaz olarak sağduyumu kaybettim. Kendimi toplamalıyım..
Uma vez que é inconcebível que eu tenha perdido a razão, vou esperar até acordar.
Herşeyimi Edo'da kaybettim ve kendimi buraya attım.
Perdi tudo em Edo e acabei aqui.
Sanirim kendimi kaybettim..
Estou exausta!
Kaybettim kendimi
Estou fora de mim
Kendimi bir an kaybettim, o kadar.
Passei-me por um segundo, só isso.
Ayrıca, kan kaybettim ve kendimi zayıf hissediyorum.
Além do mais, perdi sangue e sinto-me tonto.
Benliğimi kaybettim, kendimi durduramadım. Ne yapacağımı bilemiyorum.
Tenho receio do que a minha raiva me possa levar a fazer.
Kendimi kaybettim
Eu perdi-me a mim própria.
Bowling salonunda kendimi biraz kaybettim.
Entusiasmei-me um pouco no salão de bowling.
- Kendimi kaybettim.
Não te censuro.
kaybettim 177
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18