Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / O kadar kötü değildi

O kadar kötü değildi перевод на португальский

451 параллельный перевод
O kadar kötü değildi.
Não foi assim tão má.
O kadar kötü değildi.
- Sim, não estive mal.
O kadar kötü değildi.
Ninguém lhe ligou.
- O kadar kötü değildi.
- Não foi assim tão mau...
Aslında, o kadar kötü değildi.
Na verdade, não foi assim tão mau.
Biraz korkunç gözüküyordu, ama o kadar kötü değildi.
O monstro era assustador vê-lo, mas não era assim tão mau na verdade.
O kadar kötü değildi.
Bom, não foi tão ruim.
O kadar kötü değildi ya?
Foi assim tão mau?
O kadar kötü değildi.
Não foi muito mau.
- O kadar kötü değildi.
- Ela não era assim tão má.
O kadar kötü değildi, bir parça lezzetli biftek alırdım.
Não era mau. Às vezes um bom bife...
O kadar kötü değildi.
Nada mau.
- Bu sefer o kadar kötü değildi.
- Desta vez não foi assim tão mau?
O kadar kötü değildi.
- Também não foi assim tão mau.
Yapmayın, o kadar kötü değildi.
Vá lá, não foi assim tão mau.
- O kadar da kötü değildi.
Não foi tão mau.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
É assim tão grave?
- Yapmayın. O kadar da kötü değildi.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Margo o kadar da kötü değildi.
Margo não se saiu mal.
Bizim çocuklar ona Kalaşnikov adını taktılar, ama o kadar da kötü değildi.
Chamavam-lhe o Lança-chamas, mas não era assim tão mau.
O kadar da kötü değildi.
Nem tanto.
Aslında o kadar da kötü değildi.
- Foi muito galante. - O salafrário!
O kadar da kötü değildi.
Não foi assim tão mau.
Tecavüz ve cinayet o kadar da kötü değildi
Violar e matar Não é um crime tão pesado
O kadar da kötü değildi.
- O casaco não estava assim tão mau.
O kadar da kötü değildi, ha?
Não foi tudo tão ruim, foi?
Luther ile o işten pek para kazanmadık ama o kadar da kötü değildi.
Não ganhávamos muito com isso, mas não era difícil.
Kırık camı temizledikten sonra o kadar da kötü değildi.
Após ter tirado os Vidros partidos, não estava assim tão mal.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi mau de todo, pois não?
Belki de buraya gelmek o kadar kötü bir fikir değildi.
Talvez não tenha sido má ideia virmos.
Hey yapmayın, o kadar da kötü değildi.
Ei, vamos.
- O kadar da kötü değildi.
- Não foi assim tão mau.
Haydi Blackadder, o kadar da kötü değildi alev alev bir ateşin çözemeyeceği hiç bir şey yoktur.
Então, Blackadder, não é assim tão mau - nada que um grande fogo não resolva.
Tatlım, üzgün olduğunu biliyorum, ama o kadar da kötü değildi.
Eu sei que tu ainda estás chateada mas não foi assim tão mau.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi assim tão mau, pois não?
O kadar da kötü değildi. Evet.
Não foi assim tão mau.
En büyük düşmanın o kadar da kötü değildi.
O teu pior inimigo afinal não era assim tão mau.
Anne, o kadar da kötü değildi.
Não foi assim tão mau, mãe.
Bu seferki o kadar da kötü değildi.
Este não foi nada mau.
O kadar da kötü değildi, yalnız Atlanta'da cezasını çeken Jimmy'yi özlemiştim.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Fırtına o kadar da kötü değildi.
E a tempestade não era tão má.
O kadar da kötü değildi.
Ele não era tão ruim, Joseph.
Haydi şimdi, o kadar da kötü değildi, değil mi?
Não foi tão ruim, não é?
O kadar kötü değildi.
Não foi mau de todo.
Belki de ırkınızın hayatını bağışlamak o kadar kötü bir fikir değildi.
Talvez tenha havido alguma sabedoria em deixar a sua espécie sobreviver.
Ama bunların hiçbiri Frank'in ailesine olanları anlatmak kadar kötü değildi.
Mas nada foi tão mau como ter que dizer à família do Frank o que tinha acontecido.
O kadar da kötü değildi. Başroldeydim.
Tinha o papel principal.
Biliyor musun, 1982'de Berlin deydim, Bahriyeliler görünmeden önce.. o bile bunun kadar kötü değildi.
Quando estava em Beirute, em 1982, antes de chegarem os Marines nunca foi tão mau como isto.
Dinle, o kadar da kötü değildi... ama, bir dahaki sefere gözlerini daha yavaş oynatmalısın tatlım.
Vê se mexes os olhos mais devagar.
O kadar da kötü değildi.
Mas nem tudo se perdeu.
Herhalde birbirimizden pek hoşlanmazdık. O kadar da kötü değildi.
Não teríamos gostado muito um do outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]