Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Onu ben yaptım

Onu ben yaptım перевод на португальский

347 параллельный перевод
Onu ben yaptım. İç savaş filmini kim izlemek ister diye düşündüm.
Não, eu é que disse "Quem quer ver um filme sobre a Guerra Civil?"
Bir üst plaka giyiyor. Onu ben yaptım
Tem umas chapas metálicas, feitas por mim.
- Onu ben yaptım.
- Isso fiz eu.
Onu ben yaptım.
Fui eu.
Onu ben yaptım.
Fui eu que a construí.
Onu ben yaptım. Onarabilirim.
Fui eu que a criei, eu de resolver isto.
- Onu ben yaptım.
- Eu é que o construí.
- Onu ben yaptım.
- Desculpe?
O haklı, onu ben yaptım... ve onu yok edecek kişi de ben olacağım.
Ela tem razão, fui eu que a criei e serei eu a destruí-la.
- Gerek yoktu, onu ben yaptım.
Experimentado? ! Fui eu que o fiz.
Onu ben yaptım.
Eu construí-a.
Onu ben yaptım.
- Fui eu.
O beni öldürmeden, ben onu öldüreyim diye elimden geleni yaptım.
Tentei evitar que me matasse.
Onu da ben yaptım.
Também fui eu que fiz isso.
Sırf senin için öyleymiş gibi yaptı. Ben de onu bozmadım.
Por si, ela fingiu que não e eu deixei que fingisse.
Ben sıcak değilim. Serin bir banyo yaptım, ki onu benden kimse alamaz.
Tomei um banho e isso não me podem tirar!
Ona ilk şansını ben verdim, onu şarkıcı yaptım.
Fui eu que fiz dela uma cantora.
Bunu ona ben yaptım, onu vurmaktan bir farkı yok.
Eu fiz-lhe aquilo, como se o tivesse baleado.
Ve ben sadece seçiminizi yaptığınızda onu alacağım.
E eu só aceitarei isto quando escolher.
Görüyorsun, onu satın aldığında pazarlığı ben kendim yaptım.
Fui eu que lhe vendi a casa.
Onu Odin yetiştirebilirdi, ama ben yaptım.
Odin podia tê-lo gerado, mas fui eu que o fiz.
Bir delilik beni esir aldı,... ve yapılması gereken neyse, ben de onu yaptım.
A insensatez chega a grandes níveis, e o que deve ser feito é o que será feito.
Ben de onu kurtarmak için buraya silahsız gelmek gibi bir hata yaptım.
Por engano vim socorrê-la sem a minha arma.
Bravo, Şerif hiç bir şey bilmeyecek ve ben onu bizim yaptığımızı bileceğim.
Exacto, assim ele não suspeitará de nada e eu ficarei a saber que conseguiram.
Bağışlayın ama biz film adamları duygularımızı dışarıya vurmalıyız ve ben de şimdi onu yaptım.
Desculpe me, mas nós do cinema devemos dar vazão aos nossos sentimentos.
Bana 300 dolar kazandırdı, ben de onu 2000 yaptım.
Ganhei $ 300, que aumentei para $ 2.000.
Ne söylendiyse ben onu yaptım.
Fiz o que me mandaram fazer.
İkimizde sistemin parçasıyız ben bir kutu yaptım, sen onu korudun....... tıpkı senin dediğin gibi Quentin, başımızı öne eğelim.
Somos ambos parte do sistema. Eu desenhei a caixa. voce anda nela. Tal como voce dizia, Quentin.
Onu ben yaptım.
Eu fiz isso.
Ben onu Jerry için yaptım ve üzerinde harika görünüyor.
Não a fiz para ti. Fi-la para o Jerry e fica-Ihe fabulosa.
Ve ben çok gençtim, Oynuyorum oynamamalıydım, bilirsin, eminim- - Ne yaptığımı biliyordum, fakat kabloyu tutup tutmayacağımı bilmiyordum, onu tuttuğumda nolup ne gideceğini bilmiyordum, sadece çok acı çektiğimi biliyorum.
E eu era mais novo Andava na brincadeira e eu... sabes... não tinha a certeza. Eu sabia o que estava a fazer. mas não sabia se havia de pegar ou não no fio,
Bu ne, onu ben mi yaptım?
Fui eu?
- Tabii ki. Çalışması heyecan vericiydi. Ben de onu görev uzmanı yaptım.
Está trabalhando tão bem, que decidi fazê-la especialista em missões.
Oh, evet, ben sadece ne söylendiyse onu yaptım. Barney Stockdale'e saygılar.
- Só fiz o que me mandaram.
Bir kaç sağlık görevlisiyle anlaşma yaptım. Beni çağırdılar, ben de gidip onu morgdan aldım.
Um dos paramédicos deu-me um toque e eu fui buscá-la à morgue.
Ben de annene aynen böyle yaptım. Onu kandırdım.
Isso i fiz com sua mãe, e aos dois meses apaixonou-se por mim.
Hey, onu ben kendim yaptım.
Fiz isso sozinho.
Bart'ın yanlış bir şey yaptığını biliyorum. Ama o benim oğlum ve onu ben cezalandıracağım.
Eu sei que o Bart agiu mal, mas ele é meu filho e eu própria é que vou castigá-lo.
Ama ben onu şöyle yaptım : "Eğer bu kadın hastahaneye götürülmezse yaşayamayacak."
Mas eu disse : "Se esta mulher não for para um hospital não sobrevive."
O beni zorladı ve ben onu zorladım, böylece ikimizde yaptık.
Desafiámo-nos mutuamente e fizemo-lo ambas.
Şey, sen onu yaparken, ben de havaya girelim diye... lisede dinlediğimiz şarkılardan bir kaset yaptım.
Enquanto fazias isso, gravei uma cassete com músicas que ouvia-mos no liceu, para nos alegrarem.
İkimiz de sistemin parçasıyız. Ben bir kutu yaptım. Sen onu korudun.
Fazemos ambos parte do sistema, eu desenhando uma caixa, você fazendo rondas.
Onu ben vampir yaptım.
Eu criei-o.
- Hayır, ben yaptım. Onu bıçakladım.
Não, fui eu.
Onu ben yaptım.
Tornei-a alguma coisa.
- Ben ne yaptım? - Onu nereye götürüyorsunuz?
Que fiz eu?
Görünüşe göre ben onu yeniden yaptım.
Mas eu reconstruí-a, não é?
Onu burada sessizlikle baş başa bırakalım. İnanamıyorum. Ne yaptım ben?
Se fosse comigo, enforcava-me!
Hızımla ilgili kötü bir espri yaptı ben de onu bir telefon defteri gibi ikiye ayırdım.
Ela mandou uma piada sobre eu ser mais rápido que uma bala wntão eu a rasguei ao meio como uma lista telefónica.
Pantolon pişik yaptı, ben de onu çıkardım.
Não, fiquei em brasa, dentro das calças, e, por isso, tirei-as.
Onu ben öldürdüm. Ben yaptım.
Fui eu quem o matou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]