Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Onu suçlamıyorum

Onu suçlamıyorum перевод на португальский

217 параллельный перевод
Onu suçlamıyorum.
E não o censuro.
Onu suçlamıyorum.
Eu não estou a culpá-lo, sabem?
Onu suçlamıyorum. Çünkü, kimse sonsuza kadar suyun altında kalmak istemez.
Não o culpo, porque... ninguém quer ficar debaixo de água.
Aslında, onu suçlamıyorum.
Quer dizer não é que a critique.
Onu suçlamıyorum.
Não o culpo.
Onu suçlamıyorum.
Não o censuro.
Vay canına, ama yine de, onu suçlamıyorum.
De certa forma, não a censuro.
Bunun için onu suçlamıyorum.
Simplesmente não funcionou.
Deli olduğumu sanıyor, ve onu suçlamıyorum.
Ela pensa que sou um lunático e não a censuro.
Senden hiç söz etmedi. Tabii bunun için onu suçlamıyorum.
Ela nunco o mencionou, não que a censure.
- Onu suçlamıyorum.
- Não o culpo.
O da bana çok kızgındı ve onu suçlamıyorum. Arkadaşına davranışımdan dolayı.
Ela também estava lixada comigo, e por isso näo a censuro, pelo modo como tratei a amiga.
- Onu suçlamıyorum baba.
- Eu não a culpo, pai.
Benden o kadar çok hoşlandığını zannetmiyorum. Onu suçlamıyorum. Biz birbirimizle uyumlu değiliz.
Eu não o culpo, creio que não somos compatíveis.
- Evet. Onu suçlamıyorum.
Não a culpo por isso.
Bu kadar sinirlendiği için onu suçlamıyorum.
Não o posso culpar por explodir.
Onu suçlamıyorum.
E não o culpo por isso.
Doğrusu onu suçlamıyorum.
E eu não o censuro.
Bunu kaldıramadı, ve onu suçlamıyorum.
Ela não aguentou.
Bay Coleman'ı fazlasıyla sinirlendiren mevzuya girmenin vakti geldi galiba. Bu konuda onu suçlamıyorum.
Acho que estamos a falar dum assunto que põe o Sr. Coleman muito nervoso, e não o censuro.
Annemize şunu söyle yaptıkları için onu suçlamıyorum
Diz à nossa mãe que não a culpo pelo que fez. A vida que levo ensinou-me isso.
Yaptığından ötürü onu suçlamıyorum.
Não o censuro pelo que fez.
Ama bütün bu heyecan verici olaylar, onu suçlamıyorum.
Mas, com tanta agitação, não o censuro.
Aslında onu suçlamıyorum.
Não a censuro.
Buradan gitmek istiyor. Onu suçlamıyorum.
Ele quer sair daqui, e eu percebo-o.
Buraya gelmiyor, onu suçlamıyorum.
Ele não vem até cá e também não lhe levo a mal.
Şey, onu suçlamıyorum. Onun yerinde olsam,
Bem, eu não acharia ruim se eu fosse ele,
Onu suçlamıyorum.
Não a culpo.
Onu suçlamıyorum. Bana inanması için ona hiçbir sebep vermedim.
Não lhe dei motivos para acreditar em mim.
Kuzenin Rico'yu gördüm Onu suçlamıyorum.
- Conheço sua primo Rico, e não sente saudades.
- Onu suçlamıyorum.
- Culpa a Becky...
Onu suçlamıyorum.
Não menti quando disse que não a culpava.
Yaptıkları için onu suçlamıyorum.
Eu não o culpo por isso.
- Onu suçlamıyorum. - Rachel'ın boynunda gümüş bir zincir varmış.
Aparentemente, a Rachel usava um fio no pescoço.
Açıkçası onu suçlamıyorum.
Francamente, não a censuro.
Onu suçlamıyorum tabii.
Nâo que eu a censure, claro.
Bana bira vermediği için suçlamıyorum onu.
Não o censuro por não me dar uma cerveja.
Antoinette'i küçüklüğünden beri tanırım. İnan bana, onu öldürdüğün için seni suçlamıyorum.
Conheço a Antoinette desde que era miúda, e acredita que não te condeno.
Onu koruduğunuz için sizi suçlamıyorum.
Não a censuro por a proteger.
Ve Onu suçlamıyorum.
E não o censuro.
Annem bir orospuydu. Ama onu bu yüzden suçlamıyorum.
A minha mãe era uma pêga, mas não a culpo por isso.
Onu suçlamıyorum...
Não o culpo...
Onu hiçbir şey için suçlamıyorum Paul.
Eu não o culpo por nada, Paul.
Bunu kaldıramadı, ve onu suçlamıyorum..
" Ela não aguentou.
Onu herhangi bir şeyle suçlamıyorum.
Não estou a acusá-la de nada.
Beni kovduğu için onu ben bile suçlamıyorum.
Nem eu o culpo por me despedir.
- Biliyorum. ve bunun için onu suçlamıyorum. Shelly senden nefret ediyor!
- Tommy!
Ben kızdığı için onu suçlamıyorum ama.
Eu não te censuro por estares chateado.
Onu suçlamıyorum.
Não posso culpa-la.
Sanırım onu ​ ​ suçlamıyorum söyleyemem.
Não a posso culpar por isso.
Onu hiçbir şey için suçlamıyorum.
Não a culpo por nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]