Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonunda

Sonunda перевод на португальский

36,264 параллельный перевод
- Sonunda onları buldun.
Pelo menos encontraste-os.
- Vegas, sonunda.
Vegas, por último.
Aynen öyle, sonunda anlamaya başladın.
Sim, agora entendeste.
Sonunda güzel bir uyku çekebileceğim.
Finalmente, esta noite, poderei dormir descansado.
"Her yolun sonunda bir ayna vardır."
"Ao fundo da estrada, há sempre um espelho"?
Yeni bir şeker tanıtıyorum ve o kadar lezzetli ki Krusty Şirketi yönetim kurulu sonunda beni tehdit etmeyi bırakacak.
Vou apresentar uma nova linha de doces tão deliciosos que o conselho de directores da Corporação Krusty vai parar com a ameaça de me expulsar.
Sonunda!
Finalmente!
Sonunda sakinleştiniz mi?
Ei, estão animados agora?
Sonunda, bunu kullanmam için bir fırsat.
Finalmente, uma oportunidade para usar isto.
Ben yardım edemedim ama sonunda ne kadar ilerlediğimizi merak ediyorum.
Eu não pude deixar de me perguntar se poderíamos ter Finalmente empurrado muito longe.
Biri şunu dördüncü yüzyılın sonunda yazmış.
Alguém escreveu isso no final do século IV, Santo Agostinho.
Apollo programının sonunda, NASA odağını kaybetmeye başladı.
Mas após o final do programa Apollo, a NASA desnorteou-se.
Ama sonunda temize çıkıp seninle birlikte olmamı sağlayacaksa hiçbir saniyesinden pişmanlık duymam.
Mas não me arrependo de nada se tiver sido por causa disto que deixei as drogas e voltei a estar contigo.
Louis'e vermem gereken kötü haberlerim var ama aramız en sonunda düzeldiği için...
Tenho más notícias para o Louis, e como estamos a dar-nos melhor...
- Sonunda beni anlayan biri çıktı.
- Finalmente alguém me entende.
Yani ya ona yardım edip kendimi yakalatarak ayvayı yiyeceğim ya da yardım etmeyip etik dışı davranarak mahalleyi kaosa sürükleyecek ve sonunda yine yakalanacağım.
Então, ou o ajudo a encontrar o problema, que sou eu, e estou condenada, ou não o ajudo, e estarei a agir sem ética, o mundo enlouquece e serei descoberta à mesma.
Michael'a verdiğim sözü yerine getirerek sorunu bulmasına yardım ettim ve sonunda sorunu buldu.
Eu honrei o meu compromisso em ajudar o Michael a achar o problema, e ele encontrou-o.
Sonunda sorunun kaynağını buldum.
Eu finalmente descobri a causa.
Ve köleliğin İç Savaş'ın sonunda tasfiyesi Güney'in ekonomisini felç etti.
E a abolição da escravatura no fim da Guerra Civil deixou a economia do sul do país em frangalhos.
Federal hükümetin FBI yoluyla bir bölgeye girmesi, bu hareketlere dahil olanların eninde sonunda tutuklanacağına dair bir uyarı niteliği taşımalıdır.
Quando o governo federal, através do FBI, se debruça sobre uma área, isso deve ser um aviso para os que realizam esses actos de que acabarão por ser detidos.
- TECAVÜZ... aynı yüzyılın sonunda hâlâ politik kazanç getiriyordu.
- VIOLAÇÃO... ainda tinha utilidade política no final desse século.
80'li yılların sonunda ve 90'ların başında Amerika tarihinde pek az görülmüş bir büyüme içine girdi.
E no final da década de 80 e início de 90, tornou-se uma indústria em expansão, ao contrário de muito poucas indústrias na história americana.
En sonunda bana geri dönmeyi kabul ediyorlar ama gerçek bir avukat gönderecek kadar önemsemiyorlar mı?
E quando finalmente me dão ouvidos, nem sequer têm a delicadeza de mandar um advogado a sério?
Evet, belki de şirketinin elimde olmasını sağlar, sana işi hiç vermem böylece şirketin, yılın ilk çeyreğinin sonunda piyasa dışında kalır.
Pelo contrário, vou certificar-me que a empresa é minha, que nunca o contratará e que a sua firma estará falida até ao final do trimestre.
Sonunda adamın Harvey ile tanışma fırsatım oldu.
Finalmente tive oportunidade de conhecer o teu amigo, o Harvey.
Sonunda işe alınmaya değermişim gibi görünüyor.
Afinal, vale a pena contratar-me.
Babamın sonunda bir suçluya dönüşmesi.
Afinal o meu pai era um criminoso.
Sonunda, annem beni birine götürdü, ve o bana eğer değişmezsem hayatımı mahvedeceğimi anlamamda yardım etti.
Finalmente, a minha mãe obrigou-me a falar com alguém. E ele ajudou-me a entender que, se eu não mudasse, ia destruir a minha vida.
Her neyse, Tara ile cuma günü randevumuz var ve sonunda bir bütün olmamızı umuyorum.
Temos um encontro na sexta. Quero que as nossas almas se unam.
- Sonunda yine buraya gelmişsin.
Pois, bem, vê só o que te aconteceu mesmo assim.
En sonunda onu bulacak kadar gerçeği umursayan birilerini buldu. Bu ne cüret!
Ele já o diz há 12 anos, e finalmente encontrou alguém que se importa o suficiente com a verdade para o ajudar a encontrá-la.
Sanırım sonunda kavramaya başlıyor. Evet.
Ele está finalmente a apanhar-lhe o jeito.
Sonunda bu gece kaçabileceğim.
E, esta noite, posso finalmente fugir.
Sonunda kötü kardeş Chlorinda değildi.
No final, a Clorinda não era a irmã malvada.
Sonunda M.E.'yi göstermek için bazı sert kanıtlarımız olurdu.
Finalmente teríamos provas concretas para mostrar à ME.
Joe'nun ünlü patates salatasini aldim. Sonunda burada, sakin ol! - Parti baslayabilir.
A famosa salada de batata do Joe chegou, a festa pode começar.
Ama Spencer ve ben sonunda toparlandık.
Mas eu e o Spencer finalmente nos endireitámos.
- En azından sonunda bir şey söyledin.
- Pelo menos, finalmente disseste alguma coisa.
Deneyin sonunda başlangıçtan daha fazla enerji açığa çıktı.
Houve mais energia no fim da experiência do que havia no início. Sim.
Yani, o sonunda seni ve Ajan Fitz'i bulunduğunuz yerden geri getirdi.
Quer dizer... ela conseguiu trazê-lo a si e ao Agente Fitz de regresso de... bem... de onde quer que vocês tenham estado.
Sana reklamlar, günlük diziler, ve en sonunda sana öyle bir iş buldum ki neredeyse yılda 3 milyon dolar, kazandırıp seni meşhur yapan ki dışarısı 40 dereceyken bile kayak beresi takıp gezebilmene, kimsenin birşey söyleyemeyeceği bir iş.
E ofereci-te os comerciais dei-te as novelas, finalmente consegui-te um trabalho a pagar quase três milhões de dólares por ano, fazer-te tão famoso que poderias usar uma touca de esqui quando fizesse 27 graus lá fora e ninguém diria nada mesmo nada.
Şimdi, şu sevimli arkadaşının sonunda senin farkına varmasını sağlayabilirsek..
Se ao menos conseguíssemos que a tua bonita jovem amiga finalmente reparasse em ti.
Sonunda, Karanlık Olan'la ödeşme vakti geldi.
Finalmente, a minha oportunidade de fazer o'Dark One'pagar.
Bu konuda bağımlıyız. Bu sorunu çözmek istiyorsak güneş ve rüzgar gibi yenilenebilir enerjiler ucuzladıkça, gitgide daha ucuz olacaklarını varsayarsak, onlara daha çok yatırım yapmalıyız. Ne kadar çok yatırım yaparsak eninde sonunda bu sorundan kurtuluruz.
Por isso, se queremos resolver a crise climática, dependemos de as energias renováveis como a eólica e a solar se transformem cada vez mais baratas à medida que investimos mais nelas, e esperemos que isso resolva esse problema.
Bu anlaşma, dünyayı iklim değişikliğinin mevcut ve eninde sonunda karşılaşacağımız kaçınılmaz etkilerine hazırlamak için yapılacak.
Este acordo ajudará o mundo a preparar-se para as consequências das alterações climáticas que já estão a ocorrer. E também para aquelas que sabemos que inevitavelmente se seguirão.
Paris Anlaşması tarihi bir anlaşma oldu. Sadece bizi varmamız gereken yere götüreceği için değil, aynı zamanda ilk defa bütün ülkeleri kenetleyerek belirli adımlar ve hedeflere götürmesi bakımından da. Sonunda bu sorunla ciddi bir şekilde ilgilenmemize yarayacak bir temel yarattı.
O Acorde de Paris acabou por ser um acordo histórico, não porque nos levará até onde devemos estar, mas porque, pela primeira vez, ao obrigar todos países a criar passos e atingir metas verificáveis, cria a arquitetura que nos permite enfrentar o problema de forma séria.
Bunun sonunda gezegene daha çok bağlandım.
No final de tudo isso, fiquei a gostar ainda mais do planeta.
21 yıl süren münazaralar ve konferansların sonunda, artık konuşmaların, bahanelerin, on yıllık öngörülerin, fosil yakıt şirketlerinin geleceğimizi etkileyecek çalışmaları manipüle etmesinin bir son bulacağını bildirmenin zamanı geldi.
Depois de 21 anos de debates e conferências, é altura de nos deixarmos de conversas, de desculpas, de estudos de dez anos, de permitir que as empresas de combustíveis fósseis manipulem e ditem as ciências e políticas que afetam o nosso futuro.
Sonunda elimizde bir şey var.
Finalmente, temos algo.
Eninde sonunda söyleyeceksin, zamanımı harcamayı bırak.
Não percas tempo e fala.
Şehirler inşa ettik ve sonunda evimiz olan gezegeni, risklerini bile bile terk ettik.
E quando finalmente deixamos nosso planeta natal,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]