Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonunda bitti

Sonunda bitti перевод на португальский

152 параллельный перевод
Sonunda bitti.
Isto acaba aqui.
Okul, sonunda bitti ve yaz geldi... yazla birlikte Dill de geldi.
A escola finalmente acabou e o Verão chegou... e chegou também o Dill.
Sonunda bitti.
Agora acabou por fim.
Herkes hazır, sevinçten çıldırıyor Sonunda bitti
Todos prontos, a ficar malucos Sim, vamos embora
Sonunda bitti.
Estamos safos.
Sonunda bitti Roger.
É o fim Roger!
Konferans sonunda bitti, ve maça devam ediyoruz.
A conferência na elevação acabou e está tudo pronto.
Sonunda bitti.
Acabou.
Sonunda bitti.
Finalmente acabou.
Nihayet Sonunda bitti
Finalmente, acabou.
En sonunda bitti. Daha ileri gidip bu aileleri gereksiz yere üzmeden ne durumda olduğumuzu bilmemiz gerekiyor. Ailelere travma yaşatmak onlara haksızlık olur.
Agora, temos que ver em que ponto estamos antes de avançarmos, e antes de sujeitar essas famílias a mais trauma do que o necessário - pois isso seria simplesmente cruel,
Sonunda bitti.
Finalmente, havia acabado.
Sanırım yeni okul binası sonunda bitti.
A nova escola está quase pronta.
Tanrım şükürler olsun, sonunda bitti.
- Ainda bem que acabou! - Não gostaste?
Sonunda bitti.
Tudo acabado.
Aku'nun zehirlediği bu topraklardaki günlerim sonunda bitti.
O meu tempo nesta terra miserável infestada pelo Aku vai finalmente acabar.
Ve gittiği gibi gidip, sonunda bitti.
Então já veio e já foi. Acabou.
Evet. Sonunda bitti. Kendime bir yer buldum.
" Finalmente acabou.
Brezilya ve Avusturya arasındaki savaş sonunda bitti.
A batalha pela Antártida entre o Brasil e Austrália terminou.
Sonunda bitti.
- Já está.
Sonunda bitti.
Finalmente terminou!
Sonunda bitti, değil mi?
Oh, finalmente acabado, certo?
Sanırım bu kabus sonunda bitti.
Acho que o pesadelo terminou.
Herşeyi sorgulamak en sonunda bitti.
O constante questionar finalmente acabou.
L sonunda bitti inanamıyorum.
Não acredito que acabou. Finalmente.
Kontratım bu yıl sonunda bitti efendim.
O meu contrato acabava no fim do ano.
Romanım sonunda bitti.
Acabei de escrever um romance.
Tamam, sonunda bitti.
Finalmente acabámos.
Allaha şükür, sonunda bitti.
Meu Deus, acabou.
Sonunda bitti.
Até que acabou.
Sonunda bitti.
Bom, até que enfim, terminou.
Aramızdaki bu.. bu karmakarışık, hastalıklı ilişki sonunda bitti!
Esta retorcida e tóxica relação entre nós dois Finalmente terminou
Maggie hadisesi biraz zamanımı aldı fakat sonunda bitti.
Lamento chegar tarde, demorou mais um pouco, mas já terminou
Onlar gitsin diye beklerken mahalleyi turladım ama sonunda benzinim bitti.
Bacon?
Sonunda hepsi bitti.
Trouxe cá o dono. Deviam orgulhar-se, meninos.
Artık bitti Lawson. Sonunda işiniz bitti.
Acabou tudo.
Sonunda, takip ağırlaştı ve bitti.
A certa altura, a pista desvaneceu-se.
Haftanın sonunda, her şey bitti.
- De saia?
Sonunda bitti işte.
Finalmente conseguiste.
Bir gün yaşlı Bay Parr dükkana geldi ve şöyle dedi : "Sonunda işim bitti".
Um dia, o velho Sr. Parr entrou no mercado e disse finalmente acabei
Sonunda bitti!
Nós estamos atrasados!
sonunda, hepsi bitti... basit bir soruyla.
Mas, no final, tudo se resumia a uma simples pergunta :
Sonunda fazla ileri gittin ve işin bitti.
Foste finalmente longe demais e agora estás acabada.
Herşey bitti, Mickey... ve sen tamamıyle yalnızsın. Ve şimdi seni sonunda uzaklara... prensesin yanına göndereceğim çok kolay olacak.
acabou tudo, Mickey... e tu estas realmente sozinho e agora finalmente contigo fora de caminho livrar-me da princesa vai ser tao facil como tarte
Sonunda çalışma saatim bitti.
Acho que finalmente acabei por hoje.
Tatlım 90'ların sonunda onun modası bitti.
Isso passou de moda no fim dos anos 90.
- Ama ağustos sonunda işim bitti.
Mas no fim de agosto, estava acabado. Corta!
Evet, benim işim nerdeyse bitti, sonunda.
- Olha só quem está a falar.
Gidiyorum. Tamam mi, resmi olarak artik tatilim bitti. ve sanirim bana oldukça saglam bir gelecek sunacak uygun bir kariyer yapmaya sonunda karar verdim.
O meu ano de folga acabou oficialmente, e acho que finalmente decidi por uma carreira sensata que irá providenciar-me um futuro estável.
Peki sonunda nasıl bitti?
- Como é que acabou?
Her durumda, merdivenlerin sonunda kızın yolu bitti.
De qualquer modo, foi pela escada abaixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]