Uzun sürmez перевод на португальский
1,714 параллельный перевод
Fazla uzun sürmez.
Não por muito tempo.
Dönmeleri ne kadar sürer sence? Uzun sürmez.
- Quanto tempo achas que vão demorar?
Uzun sürmez.
É só um minuto.
Ve çarptığınız adam? Eğer plakanızı almışsa, bu hiç uzun sürmez.
Se o tipo que você atropelou tiver visto a matrícula... nem demora tanto tempo.
- Şimdiden daha iyiyim. - Bana sorarsan uzun sürmez.
Já me sinto melhor.
Sadece birkaç kelime. Uzun sürmez.
São apenas algumas palavras, não demora muito.
Uzun sürmez.
Não demora nada.
Fazla uzun sürmez.
Já não deve demorar muito.
Lavaboya gitmeliyim çocuklar, fazla uzun sürmez.
Tenho que ir à casa de banho. Não me demoro.
Zaten çok da uzun sürmez herhalde, öyle değil mi?
E isto não vai demorar muito tempo, não é verdade?
Bu ayrılık fazla uzun sürmez herhâlde!
Não devo estar fora muito tempo.
Uzun sürmez.
Lá dentro.
İşimiz uzun sürmez!
Isto não demora.
Uzun sürmez.
Não demoro.
Çok uzun sürmez.
E não vai demorar.
Fazla uzun sürmez.
Não vai demorar.
Hayır, hayır, o kadar uzun sürmez. Söz veriyorum.
Não, não demora assim tanto.
Uzun sürmez.
Não é uma chamada para fora.
Fazla uzun sürmez.
Não demoraremos muito.
Umarım uzun sürmez.
Espero que isto não demore.
Çok uzun sürmez.
Não me vou demorar.
- Uzun sürmez.
- Não vai demorar muito.
Eğer yeteri kadar uyumazsak, firarımız fazla uzun sürmez.
Temos de começar a dormir alguma coisa, ou não conseguiremos fugir por muito tempo.
Uzun sürmez.
Não vai durar.
Sonuçta uçan bir makine gibi. Kazanması uzun sürmez değil mi?
Contudo, sendo ela uma máquina voadora, não deve demorar muito, pois não?
Yavru kediciğin yuvasından ayrılması çok uzun sürmez.
Não vai demorar muito até que o seu filhote abandone o ninho,
İyileşmesi çok uzun sürmez, şimdi bununla ilgilenceğiz.
Não devem demorar a cicatrizar, agora que o tirámos.
"Zorla dayatılmış bir krallık asla uzun sürmez inan bana."
"Um reino imposto pela força nunca perdurará".
Gurur, bir ilkbahar akşamındaki geçip giden bir rüya gibi uzun sürmez.
O orgulho não aguenta como um sonho de passar numa noite de primavera.
İnşallah istasyonu çalıştırmanız bu kadar uzun sürmez.
Bem, espero que não demore muito para energizar a estação.
Uzun sürmez.
- É só um segundo.
Umarım kendine gelmen uzun sürmez, çünkü ben yeniden yapmak için hazırım.
Espero que não demores muito a recuperar, porque eu estou pronto para repetir.
Her neyse, işim uzun sürmez.
Eu não me demoro.
Kaybolduğunu fark etmesi uzun sürmez.
Não vai demorar muito até ele perceber que desapareceu.
Jack'i nasıl bulduğumu anlamaları uzun sürmez.
Não vão demorar a descobrir como é que localizei o Jack.
Fazla uzun sürmez.
Portanto não deve demorar muito.
Fazla uzun sürmez.
Não demoramos.
Fazla uzun sürmez.
Não é preciso muito.
Lütfen. Çok uzun sürmez zaten.
Por favor, isto não vai demorar.
Burada olduğunuzu öğrenmeleri pek fazla uzun sürmez.
Não tardará que a Empresa saiba que cá está.
Uzun sürmez.
Não vamos demorar.
Polisin, Cleveland'ın ortadan kaybolduğunu fark etmesi uzun sürmez..
Não vai demorar muito até a polícia dar pelo... desaparecimento do Cleveland.
Sorun değil. Çok uzun sürmez, sadece... Ne oluyor?
Tudo bem, não vai demorar muito para...
Hayata veda etmesi fazla uzun sürmez.
Não deve tardar até ser chamado à Casa do Senhor.
Biliyorum ama bu uzun sürmez, tamam mı?
Eu sei, mas não demorará, ok?
- Bebek yapmak o kadar uzun sürmez.
Não dei nenhuma ordem para disparar.
Uzun sürmez.
- É rápido.
Uzun sürmez.
Não vai demorar muito.
Uzun sürmez.
- Não...
Fazla uzun sürmez.
- Isso passa rápido.
Zaten çok uzun sürmez.
Não vou demorar.
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22