Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yakïn

Yakïn перевод на португальский

271 параллельный перевод
Yer düsündügümden de yakïn, o kadar.
O chão estava mais perto do que eu julgava, só isso.
Bu çocuk en yakin dostumun oglu.
Este rapaz é amigo do meu filho.
Iki kiz kardesin olmasi gerektigi kadar yakin olmadik hiç.
Nunca fomos tão chegadas como as irmãs deviam ser.
Yakin oldugumuzu biliyorlar.
Sabiam que éramos proximos.
Çok yakin durmayin.
Nao juntos demais.
Çok yakin olabilecekken durmamaliyiz.
Nao podemos parar agora que estamos perto.
Boruyu çalin! Zafer mesalesini yakin.
Acendam a tocha da vitória.
- Zafer mesalesini yakin!
- Acendam a tocha da vitória!
Yakin zamanda hiç ugradi mi?
Ele esteve cá recentemente?
Bak, sen benim avukatim yapimcim ve en yakin arkadasimsin, dogru mu?
És o meu advogado, és o meu produtor, és o meu melhor amigo.
Uyusturucuya en yakin sey bu.
É a sensação mais próxima de uma droga.
En yakin arkadasim yasiyor!
Ele está vivo! O meu melhor amigo está vivo!
MAKSİMUM YAKIN PLAN
APROXIMAÇÃO MÁXIMA
EĞER PARİS'İ ELİNİZDE TUTAMAZSANIZ YAKIN!
461.55 ) } SE NÃO CONSEGUIR CONTROLAR PARIS 461.55 ) } REDUZA-A A CINZAS!
ATEŞ YAKIN.
Acendam as vossas fogueiras!
ATEŞ YAKIN.
Acendam as vossas fogueiras.
ÇABUK YAKIN FİŞEKLERİ... DAHA DA YAKIN.
Depressa com as fogueiras... mais fogueiras.
Bu daha yakin bir ani.
Esta memória é mais recente.
Eve donmeyince Melody Green i aradim, en yakin arkadasi sonra butun gun onu gormedigini soyledi.
E quando não veio para casa telefonei a Melanie Green, a sua melhor amiga. E não a viram o dia todo.
Silahlari yakin mesafede kullanin.
Usem pistolas de curto alcance.
Patlamanin merkezine yakin olan dünyalar yanip kül olurlar.
Mundos perto do núcleo ou ao longo dos jactos serão incinerados.
Karalari ve okyanuslariyla, küçük, ilik, bulutlu bir dünya, bu sari yildiza yakin bir durumda olabilir.
Perto desta estrela amarela, está um pequeno, quente e nublado mundo, com continentes e oceanos.
Dünya'ya bu kadar yakin mesafede bile kesfedilecek yeni dünyalar var.
Há novos mundos para descobrir ainda que seja aqui perto de casa.
Iskenderiye'ye yakin olan bu yerde de izleyebiliriz.
E descobriu que sim.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
Alexandria continua a ser um próspero mercado, um cruzamento de rotas para os povos do próximo Oriente.
Yazili tarihimizde yer alan olaylar ve kendimiz çok yakin bir tarihte ortaya çiktik. Öyleki hepsi Aralik ayinin 31'inin son dakikasiyla izah ediliyor.
Emergimos tão recentemente, os eventos familiares da nossa história registada, ocupam apenas os últimos segundos do último minuto do 31 de Dezembro.
AkIa yakin gibi!
Parece razoavel!
Bizler cok yakin arkadasiz. Bunun icin pisman olacaksin.
Temos amigos poderosos, vais arrepender-te!
Sadece Chewie ve Lando'ya yakin ol Gerisini ben hallederim.
Limita-te a ficar junto do Chewe e do Lando, eu tratarei de tudo.
Daha yakin
Aproxima-te!
Unutmayin ki ben 6 milyona yakin dili iyi derecede konusup yazabiliyorum.
Lembra-se que estou familiarizado com mais de 6 milhões de maneiras de comuni...
Daha yakin! Gidebildigin kadar yaklas.
Sim, eu disse mais próximo!
- Yakin bir zamanda yaparim.
- Arranjo um dia destes.
Ne kadar yakin?
Muito amigos, como?
Onu kaybetme ama. Yakin bir zamanda ona el koyacagiz.
Um destes dias, vamos confiscá-la.
Bir aileye uygun olan bu ev okullara ve alisveris merkezlerine yakin.
Casa de família, perto de escolas e centros comerciais.
Kapiya yakin daha rahat uyuyorum.
Durmo melhor junto à entrada.
Yakin zamanda bir seyler yazmazsam isimi kaybedebilirim.
Procurem o Bellows e Murphy. - te apresse! Estão detrás de nós!
Yakin bir zamanda hem de. Çok ama çok yakin bir zamanda.
Cercas eletrificadas, minas, raios laser.
Onu birçok yakin arkadaşımın olduğu bir partiye götürmüşsün.
Levaste-a a uma festa com muitos dos meus melhores amigos.
Bay Ridge, Staten Island'a yakin degil mi?
Então, Bay Ridge. Isso é próximo de Staten Island, certo?
- Eminim çok yakin zamanda görüsecegiz.
Tenho a certeza de que nos veremos em breve
Çünkü ben çok cana yakin biriyim. Öylesin.
Porque é muito fácil conversar comigo.
Cana yakin birisin.
Sim, é.
İYİCE YAKIN AL
GRANDE PLANO RADICAL
- Orasi Exeter'e yakin degil mi?
Sim.
- Elbette. Sandukadaki çizik, oraya yakin bir yerde yapilmis...
Claro, o corte na Arca foi feito por uma ferramenta forjada perto de lá.
Demiryoluna çok yakîn olduğu için alîcîsî çîkmamîş.
Ninguém a quis por estar perto do comboio.
Bir yanginda yere yakin olmalisin.
Em caso de incêndio, devemos manter-nos junto ao solo.
YAKIN TIRAŞ
Tosa curta.
ROMEO'NUN EN YAKIN ARKADAŞI
MELHOR AMIGO DE ROMEU

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]