Çok haklısın перевод на португальский
1,327 параллельный перевод
Çok haklısın ama bir daha kesinlikle olmayacak.
Tens tanta razão. Não volta a acontecer.
- Çok haklısın ama ben Matthew'ı koruyabilirim.
- Estás absolutamente certo. Mas eu posso proteger o Matthew.
Çok haklısın.
Muita razão.
Alex mi? Çok haklısın.
O Alex?
Çok haklısın, bir daha böyle bir şey olmayacak.
Você tem toda a razão, isso nunca mais vai acontecer!
çok haklısınız, efendim.
Tem toda a razão, senhor.
Çok haklısın Kitty.
Isso é mesmo verdade, Kitty.
- Çok haklısınız. Ama biz alternatif bir yaklaşım uyguluyoruz.
O que está a ter lugar aqui é uma abordagem alternativa.
çok haklısın, bana bağlı değil!
Pode ter a certeza de que a decisäo näo é minha.
Çok haklısınız bayan Cauchoir!
- Nisso tem razão, Sra. Cauchoix.
Çok haklısın, Carmen.
Tens razão, Carmen.
Evet, çok haklısın.
Podes crer.
- Çok haklısın!
- Podes crer!
Evet, olacaktı. Çok haklısınız. Bu projede bazı değişiklikler yaptık ve düşündük ki...
Sim, e verdade, tinha que assistir, mas fizemos muitos turnos extras para este projecto, assim pensamos que...
Çok haklısın.
Podes ter a certeza.
Çok haklısın Julie.
Acertaste em cheio, Julie.
Çok haklısın.
Recluso Irwin, tem toda a razão.
Çok haklısın.
Bem visto.
- Çok haklısın.
- Concordo, e com o teu belo rabo.
Evet. Çok haklısın. Ben saf değilim.
Isso, sou impuro.
Çok haklısınız Sayın Olay Yeri İnceleme Uzmanı.
E tem toda a razão, Sr. Criminalista.
- Tanrım! Çok haklısın! - Evet!
- Meu Deus, tens razão.
- Çok haklısın, yarardı. Gel.
Vem...
Çok haklısın, patron benim.
Pode crer que mando.
Çok haklısınız.
Não podia estar mais de acordo.
Çok haklısın.
Tens toda a razão.
Roy, bana kızmakta çok haklısın.
Roy? Tens muita razão para estar zangado comigo.
Aristokratlarla takılmak fahişelerin ünvanını değiştirmiyor. Çok haklısınız, Badi-Ma.
A companhia da Aristocracia não faz conceder a posição à cortesã.
Çok haklısın.
Tens razão.
Çok haklısın Terry.
Tens razão, Terry.
Çok haklısın, dostum.
Exactamente, amigo.
Kızmakta çok haklısın.
Tem razões para estar transtornada.
Haklısın, kıskanılacak çok şeyin var.
Ah, sim, tenho muito de que ter ciúmes.
Haklısın ama eğer stajyerlere eğitim veren bir cerrahınız olursa, burada yapılacak daha çok iş kalır.
Se tivesses um cirurgião a ensinar residentes, mais casos ficariam cá.
Haklısın. Bu çok aptalca.
Tens razão, que parvoíce.
Haklısın, çok geç kalmışım.
Meu Deus, têm razão. É tarde.
Haklısın, çok mantıklı.
Sim. Isso tem lógica.
Haklısın, bu çok tuhaf.
Você está certa, isto parece esquisito.
Evet haklısın. Som altından bir tekerlekli iskemle dileyebilirim. Çok hoş olurdu.
Podia desejar uma cadeira de rodas de ouro maciço.
- Tanrım çok karanlık - Haklısın..
- Jesus, está tão escuro!
Tahmin ettiğinden çok daha haklısın.
Tens mais razão do que julgas.
- Evet haklısın. Zaman çok çabuk geçiyor.
- O tempo voa, quando nos divertimos.
Haklısın ama bence uşağın yaptığı çok açık.
Acho óbvio que foi o criado.
- Çok haklısın teğmen. Bu çok iyi bir fikir.
- Tem razão.
Bildirgeyi imzalayanlar arasında savunma anlaşması kurulması çok mantıklı ama Castalianlar konusunda biraz sabırlı olmalısın. Paranoyak olmakta haklılar.
Ser neutro na negociação não faz muito sentido nem parece muito normal mas temos que ter paciência, os Castellians podem ter as suas paranóias.
Haklısın, bu çok daha iyi.
Tem razão, isso é bem melhor.
- Tanrım, çok haklısın.
- Céus, tens razão.
Haklısın, kesinlikle çok hoş bir kıçı var.
Tens razão, sem dúvida ele tem um rabinho mesmo querido
- Çok güçlüyüz. - Evet, haklısınız.
- Somos muito poderosos.
Cok haklısınız.
Tem toda a razão!
Ama haklısınız, çok süratli çalışmalıyız.
Mas tem razão, terá que fazer isto rapidamente.
çok haklısınız 85
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48