Çok hoştu перевод на португальский
661 параллельный перевод
Hayatım, meyve sepetin çok hoştu.
Meu querido, o teu cesto de fruta era maravilhoso.
İskoçya'ya mektup yazman çok hoştu.
Obrigada pelas cartas que mandaste para a Escócia.
Çok hoştu. Çok güzeldi.
Que pena, foi adorável.
Çok hoştu.
Como ela era bonita!
Yemekte oldukça neşeliydik, ve sıradan şeylerden konuştuk. Fred, çok hoştu.
Estivemos muito bem dispostos ao almoço, e falámos de coisas banais.
- Çok hoştu.
- Foi encantador.
Evet, kesinlikle çok hoştu.
Foi qualquer coisa.
- Oh, çok hoştu.
- Oh, que lindo!
Bayan Morton, ziyaretiniz çok hoştu ama artık resmime geri dönmeliyim.
Bom, Srta. Morton, obrigado por chamar se me desculpa, tenho que pintar.
Çok hoştu. - Evli olduğunu bilmiyordum.
- Não sabia que eras mesmo casada.
İkinizle de tanışmak çok hoştu.
Gostei imenso de vos conhecer.
Seni tekrar görmek çok hoştu.
Gostei muito de te ver.
O bacaklarla Pig'e yaptığın çok hoştu.
Gostei do que fizeste ao Pig com aqueles valetes.
Bu çok hoştu.
Isto é muito bom.
Çok hoştu.
Tudo bem.
Ne olduğunu biliyorum ve hoşuma gidiyor. İncil'i alsanız da almasanız da sizinle sohbet etmek gerçekten çok hoştu.
E quero dizer que, comprando ou não a Bíblia foi um prazer.
Senin kabukların da çok hoştu Iwonka.
As tuas conchas também eram muito bonitas.
Çok hoştu.
- Foi um prazer vê-lo.
- Çok hoştu.
- Foi muito bom.
Leonardo'nun bunu söylemesi çok hoştu. Zaten her zaman böyle teatral tavırları sevmiştir. Sürekli yas tuttuğumu söyleyemem.
Foi muito gentil ao dizer isso mas ele tinha tendência em ser muito teatral.
Bu çok hoştu.
Foi simpático.
Hepinizi görmek çok hoştu.
Foi um prazer rever-vos.
Sizi görmek çok hoştu... bileğiniz için çok üzgünüm.
Foi um prazer rever-vos e peço desculpa pela luxação.
Başkan'la tanışmak... çok hoştu.
Foi muito agradável conhecer... o Presidente.
Çok hoştu. Çok hoş.
Muito bonito, muito bonito.
- Bob, bu gece burada çalmak çok hoştu.
- Bob, adorámos tocar aqui esta noite.
Gerçekten çok hoştu.
Muito bonito.
Biraz yağmur vardı, ama çok hoştu sevgili dostum.
Havia um bocado de chuva, mas foi muito agradável.
Teşekkürler, Jana, bu çok hoştu.
Obrigado, Jana. Foi muito simpático.
Çok hoştu. Aynen'zımbırtı'biçiminde!
Muito engraçado, exactamente do feitio dum coiso.
Ama gerçekten çok hoştu.
Teve pinta, foi fixe.
Seni tanımak çok hoştu, şimdi Tahoe'da krupiye olacağım.
Foi muito bom conhecer-te, mas agora vou trabalhar como pagador em Tahoe.
Bu çok hoştu.
Isto foi tão porreiro.
Ha, işte bu çok hoştu. Siktir, seni korkak.
Que gracinha. "Eu não sou a favor..." Foda-se, maricas.
- Çok hoştu.
- Foi uma tripe.
Ray, Asansördeki buluşma için teşekkürler Çok hoştu.
Ray, obrigada pelo encontro no elevador. Foi muito bom.
Bugün yaptığın şey gerçekten çok hoştu.
- O que fizeste foi muito bonito.
Hayatım sırf benim moralimi düzeltmek için röntgenci gibi davranman çok hoştu.
Nós, o júri, decidimos pelo pagamento de $ 10.000 por danos morais ao Sr. E Sra. Rhoades, com base no facto de a sua privacidade ter sido invadida.
- Evet. Çok hoştu. Sağol.
- Sim, está óptimo, obrigado.
Kitap vermeyi teklif etmesi çok hoştu.
Foi simpático em falar no livro.
Çok hoştu. Birbirimizi seviyorduk.
Ela era porreira, e estávamos apaixonados.
Çok hoştu.
Bem...
Çok hoştu.
Pareceu-me um homem agradável e simpático.
- Çok hoştu. Hoş mu?
Agradável?
En son Los Angeles'dan gelirken George Clooney iki sira önümde oturuyordu. Kol dügmeleri çok hostu. Afili çenesiyle arz-i endam ediyordu.
Sabes, da última vez que voei de L.A. para cá, o George Clooney ia sentado dois lugares à minha frente, com uns belos botões de punho e a porra daquele queixo.
Çok hostu.
Ele até foi querido.
- Bu, gerçekten çok hoştu.
Foi mesmo catita!
Çok hoştu. Hey, bir öpücük ver bakalım.
Isso foi muito bom.
Burda olmanız çok hoştu. Bizi bağışlayın.
Foi bom ter-te aqui.
Gerçekten çok hoştu.
Gostei bastante.
Hayır, hayır. Bu çok... ... hoştu.
Não, não, não foi má, foi muito... boa.
hoştu 17
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok heyecanlıydı 27
çok haklı 59
çok haklısınız 85
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok heyecanlıydı 27
çok haklı 59
çok haklısınız 85