Çok hoşuma gider перевод на португальский
237 параллельный перевод
Bu çok hoşuma gider canım, sahiden.
Gostaria imenso, querida.
Yemeğe mi geleyim? Çok hoşuma gider!
Oh, eu adorava ir jantar!
Hayır hanımefendi. Bu çok hoşuma gider.
Não minha senhora, até gostava.
Akşam bu vakitlerde içmek hoşuma gider,... çok hoşuma gider, ama hiç hoşlanmadığım bir şey daha var,... yalnız başıma içmek.
A esta hora da noite, gosto de tomar uma bebida, e gosto muito de o fazer, mas há uma coisa de que eu não gosto, Não gosto de beber sozinho.
Sevgilim, yoksa sormazdım. Çok hoşuma gider... Hoşçakal.
Mas querida, não o diria, tenho gosto.
Adımın bu iğrenç evin her yerine çiziktirildiğini... - görmek çok hoşuma gider tabii!
Claro, sou mesmo do tipo que quer ver o próprio nome... rabiscado nesta casa horrível.
- Çok hoşuma gider.
Despacha-te.
Büyük yabancı şehirler geceleri çok hoşuma gider.
Eu adoro grandes capitais estrangeiras à noite.
Mikrofonlu daha çok hoşuma gider.
Acho que ficava mais contente com um com escuta.
Başka dava için de yardım ediyor olsa, daha çok hoşuma gider. " dedi.
"Eu gostaria mais", disse ele, "se ele trabalhasse noutra coisa para ti".
- Evet, çok hoşuma gider.
- Aceito com imenso prazer.
Seyahatlerde fotoğraf albümümü hep yanımda taşırım, ara sıra açıp bakmak çok hoşuma gider.
Sim, eu nunca viajo sem minhas fotografias. Me ajudam a me distrair.
Bu tür bilgiler çok hoşuma gider.
- Isso já é mais do meu agrado.
Esther, eğer benimle gelirsen bu çok hoşuma gider.
Esther... - significaría muito para mim se você viesse.
Gitmek çok hoşuma gider.
Adoraria ir para lá.
Eve'e eşlik etmek çok hoşuma gider.
Adorava levar a Eve.
Çok hoşuma gider.
Adoraria.
Hayır, canıma okunması çok hoşuma gider.
Não, adoro ser magoado.
Bu eski işleme çok hoşuma gider.
Adoro este velho quadro.
Evet çok hoşuma gider. Tamam 10 dakika sonra aşağıda görüşürüz.
Vemo-nos na recepção dentro de dez minutos.
Seninle savaş notlarımızı karşılaştırmak çok hoşuma gider.
Gostava de comparar reportagens consigo.
- Çok hoşuma gider.
- Adoraria.
Elbette. İyi dostum Max'i tekrardan görmek çok hoşuma gider.
Claro, vou gostar de ver o meu velho amigo Max.
Ama bana sarılman çok hoşuma gider.
Precisava de um abraço, sabes?
Evet, çok hoşuma gider.
Sim, gostaria imenso.
Çok hoşuma gider, Woody.
Parece bom, Woody.
Hayatım, Cecile ile biraz zaman geçirmen çok hoşuma gider.
Gostaria que passasses algum tempo com a Cécile.
Çok hoşuma gider.
Eu adoraria.
Çok hoşuma gider.
Gostaria imenso disso.
Bu çok hoşuma gider evlat.
Boa ideia.
Normalde, kadınların gözlerinde biraz ateş görmek çok hoşuma gider.
Geralmente gosto de ver uma mulher com certo... fogo nos olhos.
Çok hoşuma gider!
Isso seria bom!
Çok hoşuma gider.
Gostaria muito.
Sadece, kendime karşı tamamen dürüst olduğumda... bir şeyi çok iyi başardığımı bilerek ölmek daha çok hoşuma gider diye düşünüyorum.
Só que se for totalmente honesto comigo mesmo, acho que preferia morrer sabendo que era mesmo bom em algo.
Sanırım... bu çok hoşuma gider.
Eu... eu acho que gostaria disso.
Bu çok hoşuma gider.
Eu gostaria muito.
- Cidden çok hoşuma gider. Hoşuma gider.
Adoraria, a sério.
Çok hoşuma gider, ama nasıl?
- Adoraria, mas como?
Bu... çok hoşuma gider.
Eu adoraria.
- Çok hoşuma gider.
Acho que vou mas é adorar.
- Kahve almak çok hoşuma gider.
- Adorava ir buscar café.
- Sen de gelmelisin. - Çok hoşuma gider.
Devias ir.
İşte bu çok hoşuma gider.
Agora que eu adoro.
sizi tutuklamak çok hoşuma gider... ama bir cesedimiz bile yok.
Gostaria muito de o prender... ... mas não temos cadáver.
Bir kadında bu özellik çok... -... hoşuma gider.
Adoro isso numa mulher.
Sanirim, tekrar koroda sarki söylemek çok hosuma gider.
Acho que gostaria de voltar a cantar no coro.
Çok seksi bir kadınsın sen Flo! Hoşuma gider bakmak içine elbisenin.
Eu vejo por debaixo do teu vestido!
Bu daha çok hoşuma gider.
Me agradará ainda mais.
Çok da hoşuma gider.
Sabe tão bem.
Şey, eğer herif çok yavaşsa, hemen onun kıçının dibinde olmak hoşuma gider.
Bom, se o tipo for muito devagar, gosto de me colar à traseira dele.
Çok hoşuma gider.
- Gostaria muito.
çok hoşuma gitti 64
çok hoşuma gidiyor 19
hoşuma gider 31
giderim 112
gider 37
gideriz 43
gidersen 28
giderler 19
giderken 18
gidersem 23
çok hoşuma gidiyor 19
hoşuma gider 31
giderim 112
gider 37
gideriz 43
gidersen 28
giderler 19
giderken 18
gidersem 23
gidersin 32
gider misin 34
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
gider misin 34
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59
çok hızlıydı 17
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59
çok hızlıydı 17