Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çok kötü bir şey

Çok kötü bir şey перевод на португальский

968 параллельный перевод
Bu da çok kötü bir şey olmalı.
Deve ter sido desagradável.
Çok kötü bir şey yaşarsan Dorian, bunu paylaşmak isterdim.
Se tens algum problema, Dorian queria partilhá-lo.
-... neden oluyorsa gerçekten çok kötü bir şey olmalı.
- Tenta lembrar-te.
Bana çok kötü bir şey oldu.
Algo terrível me aconteceu.
Baloda çok kötü bir şey olmuştu.
Algo terrível tinha acontecido no baile.
Bu söylediğin çok kötü bir şey.
Que maldade dizeres isso só por a mãe ser pobre.
- Sana söylemem gereken çok kötü bir şey var!
- O que é? Tenho uma coisa horrível para te contar.
Bu çok, çok kötü bir şey.
Isso é algo muito feio.
- Çok kötü bir şey oldu.
- Ocorreu algo horrível.
Boşanmak çok kötü bir şey, Nora.
O divórcio é péssimo.
Çok kötü bir şey yaptı, onu affetmenizi istemiyorum.
Ele fez uma coisa muito má e não lhe peço que o perdoe.
Kölelik çok kötü bir şey.
A escravidão é muito ruim.
Çok kötü bir şey yapmadım.
Não fiz nada assim tão mau.
Çok kötü bir şey görüyorum.
Eu vejo algo terrível.
Bu gece çok kötü bir şey olacak.
Vai acontecer uma desgraça esta noite.
Geçen yaz o kızın başına çok kötü bir şey gelmiş.
Aconteceu algo terrível àquela rapariga, no Veräo passado.
Aman Allah'ım! Çok kötü bir şey bu...
Que coisa horrível de se fazer!
- Amelia, çok kötü bir şey yapıyorsun.
- Amélia, você fez uma coisa terrível.
- Çok kötü bir şey oldu.
- Uma grande tragédia!
Baba, çok kötü bir şey oldu.
Papá, aconteceu uma coisa terrível.
Ama şimdi çok kötü bir şey olduğunu söylemek için arıyorum.
Mas agora telefonei para lhe dizer que aconteceu uma coisa terrível.
Bu çok kötü bir şey.
É horrível que diga isso!
Çok kötü bir şey olmuş.
Aconteceu algo horroroso.
Yaşlanmak çok kötü bir şey.
Envelhecer é um golpe duro, Sr. Russell.
- Çok kötü bir şey!
- Que caos!
Çok kötü bir şey peşimizde.
Algo mau está nos seguindo.
Salish, çok kötü bir şey oldu.
Salish, aconteceu uma coisa terrível.
Çok, çok kötü bir şey yaptım kendimden çok utanıyorum.
Fiz uma coisa muito, muito má, e estou muito envergonhado.
Bence bu, çok kötü bir şey.
Eu não tenho problemas em dizer que acho isso revoltante...
Çok kötü bir şey.
Foi um terrível inconveniente.
Bana ispat ettiniz ki, aşırı-şiddet ve öldürmek kötü bir şey, çok kötü bir şey!
Já me provou o erro da ultra-violência e da morte um tremendo e terrível erro.
Zavallı, dün gece başına çok kötü bir şey geldi. Annesi öldü.
Coitado, morreu-lhe a mãe esta noite.
Yaptığınız çok kötü bir şey.
Está a agir mal. Não acha que está a ser muito dura?
- Yaptığınız çok kötü bir şey.
- A pior coisa que se pode fazer.
Yalan söylemek çok kötü bir şey!
Já sabes que mentir é feio!
Korkarım çok kötü bir şey oldu.
Temo que algo de terrível tenha acontecido.
Çok kötü bir şey olacak. O zaman Şef Tavşanla görüşmeyi deneyelim.
É melhor você falar com o Coelho-Chefe.
Şey, kardeşim kolonimize çok kötü bir şeyin yaklaştığını söylüyor.
Ele diz que há um perigo a caminho de nossa coelheira.
- Bir şey düşünmüyorum, ama... bir süre önce çok kötü kavga ettiklerini duydum.
- Não acho nada, mas ouvi uma grande luta lá dentro há bocado.
Bu çok kötü bir şey!
Fazem-se boas caças no país da minha mulher.
Bence bu çok daha kötü bir şey.
É o mesmo que matar um homem? Tem que ser.
- Korkarım çok kötü. Eğer hemen geri çekilmezse, geri çekecek bir şey kalmayacak.
Ele perderá todos os homens se não recuar logo.
Çok kötü bir şey oldu!
É mau!
- Baba, çok kötü bir şey oldu.
- Pai, é horrível!
Sen ve baban arasında ne geçtiğini bilemem, ama sana bir şey söyleyeyim : Dostun Owynn gibilerini biz çok gördük, kötü hava gibidirler. Senin ihtiyar gibi denizcilereyse az rastlanır.
Não sei o que se passa entre si e o seu pai, Tenente, mas, permita-me que lhe diga, vagabundos como o seu amigo Owynn perseguem-nos, como o mau tempo, ao passo que marinheiros como o seu pai são raríssimos.
Bir şey söyleyeyim. İnsanlar aslında çok da kötü değiller.
Vou lhe dizer : estou achando as pessoas daqui muito simpáticas.
Uykuya dair bir tek kötü şey var. Ölüme çok benzediğini söylerler. "
Só há um inconveniente no sonho profundo parece-se muito à morte. "
Bu çok kötü efendim. Her gece burada oturup insan enkazının... bu sonsuz geçidini seyretmek nasıl bir şey biliyor musun?
Você tem idéia do que é sentar aqui noite após noite... e assistir a esse desfile sem fim da escória humana?
ama bir çok insan kıskanıyor ve entrika çeviriyor eğer yanlış bir şey olursa, en yüksekte ki kişi en kötü düşer!
Mas sei que há muito homens com ciumes de mim
Belki de işgâl, çok da kötü bir şey değildi.
Afinal de contas, a ocupação poderia não ser assim tão má.
Çok kötü, berbat bir şey.
É algo cruel, terrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]