Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çok soğuk

Çok soğuk перевод на португальский

2,003 параллельный перевод
Kadınlar çok soğuk olabiliyor.
As mulheres sabem ser tão frias que até me arrepiam.
Çok soğuk.
Está congelando.
Çok soğuk.
Está tanto frio.
"Çok soğuk, ve ben ısınamıyorum."
"Está tanto frio e não consigo aquecer-me."
Dışarısı çok soğuk.
Lá fora está frio.
Evet, Greta çok sıcak ve çok soğuk olabilir.
Sim, a Greta é uma brasa fria.
Haydi ama Gary, hava çok soğuk.
Vamos Gary, está frio.
Burası çok soğuk.
Está um frio de rachar aqui fora.
Çok soğuk, dudaklarım dondu.
Estou com tanto frio que fiquei com a boca dormente.
- Çok soğuk oldu, çok soğuk.
Isso é demasiado frio. Demasiado frio.
L C, burası çok soğuk.
Charlie Lima, está um frio dos diabos aqui fora.
- Masa çok soğuk.
A mesa está fria.
Burası onun için çok soğuk.
É demasiado frio para ele.
- Bu lanet yer çok soğuk.
Está frio como o caralho aqui dentro.
- Hayır, çok soğuk sadece.
- Não, só está gelado.
Çok soğuk!
Tão frio...
Çok soğuk.
Está frio.
Uyuyorduk ve bir anda oda çok soğuk oldu.
Estávamos a dormir, e de repente, o quarto tornou-se muito frio.
- çok soğuk. içim buz kesti.
- Muito frio. Está muito gelo dentro de mim.
Burası çok soğuk.
Está mesmo frio aqui dentro.
Çok soğuk.
Tenho tanto frio.
Çok soğuk.
Tanto frio.
Lanet olsun. Çok soğuk konuştun.
Maldição, estava frio.
Küçük adamım çok soğuk kanlı, değil mi?
O meu rapazinho tem o sangue-frio, não tem?
Dışarısı çok soğuk.
Está um frio medonho lá fora.
Nisan ayı için çok soğuk değil...
Durante Abril, é bastante quente...
Olmaz bay Köpekçik, Hava çok soğuk, ve sokakta çıplak dolaşmak yasadışı... çocuklar kötü etkilenebilir.
Não, Sr Cãozinho, está muito frio, e é proibido tirar as roupas em público ou levam-nos e prendem-nos.
Hayır, çok soğuk oluyor.
Não, tem estado bem frio.
Işık ya çok sıcak, ya çok soğuk.
As luzes são muito intensas, muito frias.
Hava çok soğuk, değil mi?
Está frio, não?
Çok soğuk.
Tão frio.
Üzgünüm burası çok soğuk.
Lamento que esteja tão frio aqui.
Çok soğuk bir gece olacağa benziyor.
Parece que vai ser uma noite muito fria.
Burası gerçekten bu iş için çok soğuk ve kokuyor.
Está muito frio aqui e cheira muito mal.
Evet, gerçekten hava çok soğuk.
Sim, está muito frio.
Sanki soğuk suyun içinde çok sert görünecekmiş gibi.
Duro na água fria até é atraente.
Burası çok soğuk. Pantolon giyersen üşümezsin.
Está frio aqui.
Burada kalanların soğuk algınlığı olmadığı çok açık.
Os que ficaram, não estão constipados.
Dışarısı çok soğuk.
Vá com calma, homem bravo.
Çok şiddetli bir soğuk algınlığı geçirdim ; Ve sen de neredeyse 1 haftadır pek iyi hissetmiyorsun.
Eu tive uma gripe horrível e tu não te sentes bem há quase uma semana.
Squiggy'nin Lenny tarafından taciz edildiğini öğrenmek, soğuk duş etkisi yaratmıştı, ama eski odamda olmak ve eski evcil hayvanlarımı görmek çok hoştu.
Saber que o Squiggy tinha sido violado pelo Lenny foi um choque, mas estar no meu antigo quarto e ver os meus antigos animais de estimação era porreiro.
Jimmy'nin ihtiyacı yok artık, soğuk, parlak ve elimde çok güzel...
O Jimmy já não precisa dela. Está fria, brilha e sabe tão bem na minha...
Çok soğuk, lütfen eve dönün artık.
Está frio, por favor voltem pra casa.
Çok uzun zamandır soğuk algınlığım var.
Tenho uma constipação há que tempos!
Ve benim de çok kötü soğuk algınlığım oldu.i Baban iş için şehir dışındaydı.
Eu estava constipada e o teu pai estava fora em negócios.
Sadece soğuk algınlığı ama çok bitkin. Julia onu zavallı bir bebek bakıcısının üzerine atmak istemedi.
Está tão rabugenta que a Julia não quis deixá-la a uma pobre ama.
Çok mu soğuk?
Lá faz muito frio?
Önceleri çok daha soğuk tu?
Antes fazia mais frio, não era?
Ellerin çok soguk.
A tua mão está tão fria.
Hava soğuk. Hiç eldiveninin olmadığını fark ettim. Bunlar çok iyi.
Está frio e reparei que não usas luvas.
Bir zamanlar tavşanların hepsi hastalanmış beslenmişler, beslenmişler ve çok geçmeden hastalık soğuk bir anı olarak kalmış.
Era uma vez, quando os coelhos ficaram doentes e eles criaram, criaram e criaram e com o tempo antes da doença era um fio na memória.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]