Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Ögrenmek

Ögrenmek перевод на португальский

13,690 параллельный перевод
Göz kırpmamayı öğrenmek zorunda kaldım çünkü ne zaman gözlerimi kapatsam, yeni bir dehşet görüyorum.
Aprendi a não piscar os olhos, porque sempre que fechava os olhos, via um novo horror.
Ne de bir ortaklarını öğrenmek için bir girişimde bulundunuz.
Nem fizeste nada para descobrir quem podia ter ajudado.
Bu... Bir kadının orgazmını öğrenmek bir erkek olmasına yardımcı oluyor mu?
Aprender sobre o orgasmo feminino ajuda-o a ser um homem?
Sadece bir şey öğrenmek istiyorum.
Só quero saber uma coisa.
Başka biri olmayı öğrenmek zorunda kalacaksın, ne dersin?
Bem, vai ter que aprender a ser outra pessoa, não vai?
Geçimimi sağlamak için ne yaptığımı öğrenmek istemiştin.
Querias saber como eu ganho a vida.
Babamın niye bir İncil alimine gittiğini öğrenmek için epey bir yol geldik.
Viemos de longe para descobrir porque é que o meu pai, um político, procuraria um erudito bíblico.
Kimin kanı olduğunu öğrenmek istiyorum.
Quero descobrir de quem é aquele sangue.
Hanımım isimlerinizi ve birliğinizi öğrenmek istiyor lütfen. Eve gelip onunla konuşmanızı rica edeceğiz.
A minha patroa deseja saber o seu nome e do seu Regimento, por favor, e que venha à casa falar com ela.
Peki... bana tam olarak ne verdiğini öğrenmek ister misin?
Agora... Queres saber ao certo o que ele me deu?
Kim olduğumu öğrenmek istiyor musun?
Queres saber quem eu sou?
Gerçekten kötü bir şey yapıp yapmayacağımı öğrenmek gerçekte nasıl biri olduğumu görmek istedim.
Queria saber se seria capaz de fazer alguma coisa mesmo maléfica. Ver do que é que eu era realmente feito.
Sadece papanın dedikleri kadar esprili olup olmadığını öğrenmek istemiştim.
Só queria verificar se o papa é tão espirituoso como dizem.
İyi bir asker generalinin yanı sıra komutanına da itaat etmeyi öğrenmek zorundadır.
Um bom soldado tem de aprender a obedecer ao seu comandante. Bem como ao seu general.
Numaralarını ve gittikleri yönü öğrenmek istiyorum.
Quero o número e a direcção em que seguem.
Ve beş saat uyuyup, hazırlanıp işe 8'de gitmem gerekiyor. Kimsenin yapmak istemediği onca saçmalık ve ertesi gece okul hukuku hakkında bir şeyler öğrenmek..
Depois durmo cinco horas, tomo banho, vou trabalhar às 8 : 00, faço a porcaria que mais ninguém quer fazer, e aprendo mais direito escolar à noite.
Sebebini öğrenmek istiyorum.
Gostava de saber porquê.
Yetkinin ağırlığına katlanmayı öğrenmek karşılığında rezil ve kasvetli tavizler verme deneyimi.
Aprender a aceitar o peso da autoridade e os compromissos solitários que exige.
Ne öğrenmek istiyorsun?
O que quer saber?
Phil'in işleri var ve benim çok vaktim var. Neler yaşadığını öğrenmek için can atıyorum.
Tenho muito tempo livre quero muito saber no que tu te tornaste.
Neden öğrenmek istiyorsunuz?
Por que quer saber?
Ne öğrenmek istiyorsunuz?
O que é que você quer saber?
Tamamını öğrenmek istiyorsan sana bir liste çıkarabilirim.
Posso dar-lhes uma lista se quiseres transparência total.
Taksi sahibini öğrenmek için plakayı ve ruhsatı kontrol ettiniz mi?
Verificou a matrícula e a licença, para ver quem era o dono do táxi?
Bundan böyle günlük olarak gelişmeleri öğrenmek istiyorum.
- Vou querer atualizações diárias.
Sanırım öğrenmek üzereyiz.
Mas presumo que estamos prestes a descobrir.
Hard diske bakmama izin vermiyorsanız merhumun ölmeden önce neye ulaşmaya çalıştığını öğrenmek için Goldman'la konuşmam gerek.
Se não posso ver o HD, vou ter de falar com o Goldman sobre o morto que tentou acedê-lo antes de morrer.
Non'ın sonraki girişimini öğrenmek istiyorsak onları tekrar çalıştırmalıyız.
Precisamos deles a funcionar para descobrir o que Non fará.
- Ama öğrenmek için beklemek istemiyorum. - Onları nasıl bulabiliriz?
- Como vamos encontrá-los?
Öğrenilmesi gereken her şeyi öğrenmek istiyorum.
Quero saber tudo o que puder sobre isso.
- Google'dan öğrenmek zor biraz.
É dificil de pesquisar isso no Google.
Elimizde ne olduğunu öğrenmek istiyorlar, ya da yayınlayacaklar.
- Querem saber tudo ou vão divulgá-las.
zanlılar hakkında bir şeyler öğrenmek için bekliyoruz... İsimlerin belirlenmesini bekliyoruz.
Depois de divulgar as fotos, o FBI ainda não recebeu... 21H14, 78 HORAS, DEPOIS DA EXPLOSÃO A pista vital : o nome dos suspeitos.
- Nasıl yaptığını öğrenmek!
- Quero saber como o fizeste!
Az önce çaldıkları grubu öğrenmek için size radyo istasyonunu aratır mı?
Vão ligar para a rádio a perguntar que banda acabou de passar?
Hayatta olduğunu Cece'den öğrenmek zorunda kaldım.
Teve de ser a Cece a dizer-me que estavas vivo?
Neler olup bittiğini öğrenmek istiyorum.
Quero saber o que se passa.
Sana özel bir şey anlattım sonrasında başıma gelen ilk şey federallerin ve kocanın peşime tekrar düştüğünü öğrenmek.
- Contei-te algo e quando dou por isso, tenho os federais, o teu marido, a baterem-me à porta.
Evden dünyalarca uzakta bir yerde çalışmak nasıl bir his onu öğrenmek istiyorum.
Registo ideias sobre a sensação de trabalhar bem longe de casa.
- Mavinin sebebini öğrenmek için.
- Para o motivo da farda formal.
Öğrenmek istiyorsan sanırım benimle gelmelisin.
Acho que vais ter de vir comigo para descobrires.
- Ne olduğunu mu öğrenmek istiyorsunuz?
- Querem saber o que aconteceu?
Bunu öğrenmek istiyorum.
Quero saber sobre isto.
Sanırım yalnızca ne anlama geldiğini öğrenmek istiyorum.
Acho que só quero descobrir o que significa.
Biraz daha sorumluluk almayı öğrenmek zorundasın.
Tens que aprender a ser um pouco mais receptiva.
Bunun olmasına nasıl izin verdiğinizi öğrenmek istiyoruz.
Queremos saber, como pôde deixar isto acontecer?
Dinlemeyi öğrenmek zorundasın.
Precisas de aprender a ouvir.
Dövüş sanatları öğrenmek uzun yıllar alır.
Caso seja preciso. Artes marciais leva anos para aprender.
Sadece adını öğrenmek istiyorum.
Só queremos saber o teu nome.
Senden bir şeyler öğrenmek için seninle takılayım, çünkü çok şey biliyorsun.
Sabe que mais, tenho de sair consigo, saber as suas cenas, porque tem montes de sabedoria.
Yapmamız gereken ilk şey cinayetin ve donan gölün aynı suç olup olmadığını öğrenmek.
O primeiro passo que devemos dar é determinar ou não se o corpo e o lago congelado são o mesmo crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]