Acil durum перевод на русский
3,713 параллельный перевод
125.karakolda bir acil durum vakası var.
Да, у нас чрезвычайная ситуация на 125...
Evet, ellemeyin ve acil durum planını harekete geçirin diyor.
Да, там написано : не прикасайтесь и начинайте эвакуацию.
Acil durum aydınlatması ve olay yeri çadırı istedim.
Я приказал аварийного освещения и сцены в палатке.
- Bir acil durum çağrısına gidiyoruz, efendim.
- Еду на Экстренный вызов, Мэм.
İşle ilgili bir acil durum olarak gösterebilir misin, tuvalet olandan olmasın?
Только пусть это будет срочно по работе, а не срочно в туалет.
Personel Dairesi Acil Durum Kılavuzu
РУКОВОДСТВО О НЕОТЛОЖНЫХ МЕРАХ.
Acil durum neymiş?
Что за такая срочность?
Acil durum.
Срочные дела на работе.
Acil durum olduğunu söyledi.
Сказал это срочно.
- Dün Vivian'ı görmedim bile. Çok acayip, devasa bir tıbbi acil durum vardı. Ki bu yüzden erkenden uyudum.
Случилась серьезная изматывающая медицинская чрезвычайная ситуация, именно поэтому я легла спать пораньше, что всё объясняет.
- "Acil Durum" diyebilirsin.
- Можешь говорить "экстренный случай"
Evet, ama o acil durum bir İntikamcı'nın ölümü halindeydi.
- Что? Я и не говорю, что ты сделал что-то. Что ты натворил?
Acil durum protokolü bir.
Аварийный протокол один.
Acil durum protokolü bir.
Аварийный протокол
Bir acil durum yasası çıkararak bunu sizin kararınız değilmiş gibi gösterecek ve politik bir kılıf uyduracağız.
Мы можем создать чрезвычайное законодательство, чтобы обеспечить Вам политическое прикрытие и выставить все так, будто это не Ваше решение.
Eğer plan onu acil durum çıkışında indirmekse bir acil duruma ihtiyacımız olduğu açık.
Значит, если план в том, чтобы устранить его во время экстренной эвакуации, нам определенно понадобится какое-то происшествие.
Muhtemelen kendi acil durum planlarını yaptı.
Наверное, он сам и составлял план действий при ЧП!
Fred'den acil durum sinyali geldi.
Срочный сигнал от Фреда.
Acil durum yardım edin!
Чрезвычайное положение!
- Acil durum mu?
Срочно?
Acil durum var burada.
У нас ЧП.
Ailevi bir acil durum.
Срочное семейное дело.
Bu acil durum duvağı.
Это была просто запасная фата.
Mesdames et messieurs, Acil durum çıkışları için bir dakikanızı alacağım.
Мадам и Мсье, пожалуйста, запомните, где находятся запасные выходы.
- Dişsel acil durum.
Проблемы с зубами.
- Dişsel acil durum mu var?
Проблемы с зубами?
Demek ki "acil durum" anlayışlarımız farklıymış.
Ну, я полагаю, что тогда у нас разное понятие "чрезвычайной ситуации".
Acil durum nedir?
Что стряслось?
Evet, şimdi fena feğil o kuaföre yaptığım acil durum ziyaretinden sonra.
Конечно, теперь-то, после срочного визита в ту парикмахерскую.
- Ama bu acil bir durum.
Ладно, но это важно.
- Onlara acil bir durum olduğunu söylerim.
Скажу, что тебе пришлось срочно уйти.
On dakika sonra beni arayacak ve ilgilenmem gereken acil bir durum çıktığını ve bana ihtiyacın olduğunu söyleyeceksin.
Через десять минут позвони мне и скажи, что у вас очень неотложная ситуация, и что нужно мое непосредственное участие, и что тебе нужно мое присутствие в офисе прямо сейчас, хорошо?
Acil bir durum ama.
Ребята, это срочно.
Kesin acil bir durum vardır.
Должно быть что-то срочное на работе.
Madem acil bir durum var, niye buraya daha çok doktor getirmiyorsunuz? Sakin ol.
Если здесь аварийная ситуация, почему ты не можешь привести сюда больше докторов?
- Aslında acil bir durum var.
Честно говоря, у нас чрезвычайная ситуация.
Eğer Wade sorarsa dün acil bir durum olduğunu söyler misin?
Если Уэйд спросит тебя, можешь сказать ему, что вчера случилась серьезная медицинская ситуация?
Acil bir durum varmış, gitmem gerekiyor.
Но требуется неотложная медецинская помощь, и я... должен быть там.
Çok acil bir durum olursa izin verir misin...
Если у меня вдруг случится чрезвычайная ситуация, могу я...
- Çok acil bir durum derken?
- Какого рода "чрезвычайная ситуация"?
Askerlerimizin idaresini ele geçiremeyeceksiniz. Bu dâhil tüm acil durum senaryolarını hesap ettik.
Агент Коулсон, когда агент Симмонс явится для беседы?
Acil bir durum olabilir.
ситуация критическая. Всё ясно.
Acil bir durum.
Это срочно.
Acil durum boyunca konuşmak yok.
Никаких разговоров во время тревоги.
Durum acil. Lise Fransızcam işe yararsa, açıklamama izin ver.
Прошу прощения за мой плохой французский, разреши мне ответить.
- Evet, acil bir durum vardı da.
Да, семейные обстоятельства.
İş yerinde acil bir durum çıkmış.
На работе неотложная ситуация. Мне нужно ехать в офис.
- Evet, acil bir durum vardı da.
Да, у меня были личные проблемы.
Evet, acil bir durum.
Да, это срочно.
- Pekala, şu an düzgün görünmediğimi biliyorum ama bu sabah acil bir durum yaşadım. 125. Merkezdenim.
Ладно, сейчас я не похожа на полицейского, но утром произошла непредвиденная ситуация, я из 125-го участка и мне нужно попасть внутрь.
Acil bir durum var.
Кое-что срочное.
durum 69
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum nasıl 38
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum nasıl 38