Aynı saatte перевод на русский
282 параллельный перевод
- Aynı saatte.
- В это же время.
- İşe her gün aynı saatte mi gelirsin?
- Вы приходите работать каждый день?
Aynı gece aynı saatte, hava almam gerekiyordu.
К тому же, время от времени, надо было немного передохнуть.
Hayır, annem-babam beni her gün aynı saatte kaldırıyorlar.
Нет, мама каждый день будит меня в одно и то же время
Gelecek hafta, aynı saatte Suçum Ne? 'de görüşürüz.
До встречи на следующей неделе... в то же время в программе "В чем мое преступление?"
Sanki onları buldum, gelmemi istediler, ve bu yüzden aynı saatte giden trene bakıyorum,
Вроде бы они объявились, вызвали меня и вот я в поезде еду,
- Ben tren gibi aynı saatte gelemem.
- А чего я, поезд?
Yarın aynı saatte yine gelmelisin.
Вы должны прийти завтра в это же время.
Aynı saatte?
В тоже время.
Yarın aynı saatte mi Bayan Bell?
Завтра в то же время, миссис Белл?
Hergün aynı saatte onunla yatmayı nasıl başarıyorsun?
Как Вы можете иметь её В одно и то же время, каждый день?
- Aynı saatte, aynı yerde.
- Конечно, как обычно.
Her zamanki gibi yarın aynı saatte gelin.
Приходите завтра, в обычное время.
Bazen kendi kendime şöyle derim :..... eğer biz de her gün..... tam aynı saatte..... bir ayin yapar gibi..... belirli bir davranışı..... hiç değiştirmeden sistemli olarak yinelersek..... dünya çok farklı olur.
Знаешь, иногда я говорю себе : если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал – непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
Bir kişinin her sabah aynı saatte..... kalktığını düşünelim. Mesela saat tam 7 : 00'da. Banyoya giriyor..... musluktan bir bardak su dolduruyor...
Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Yarın aynı saatte yine gelirim.
Завтра я вернусь в это же время, мадам.
Hergün aynı saatte gelir.
Приходит сюда каждый день в одно и то же время.
Yarın aynı saatte, Raymond. Bana uyar, efendim.
До завтра.
Yalnızdım, ilk başta bende hayal ediyorum sandım ama bu sabah aynı saatte on kişi daha ses duyduklarını rapor etti.
Я была одна, и сначала подумала, что я это себе вообразила. Но сегодня с утра десять человек сообщили мне о том, что слышали голоса в то же время, что и я.
İki hafta boyunca her akşam aynı saatte oraya gittim.
Я возвращался в это место в то же время. в течении двух недель
Dr. Hawker'a gelen telefonla aynı saatte.
Как раз в это время доктору Хоукеру позвонили.
Palyaço Krusty ile aynı saatte.
Так это же время, когда идет клоун Красти!
Evet, biz de her gün aynı saatte paydos ediyoruz. - Takılabiliriz?
Давай с нами, ты куришь дурь?
Aynı saatte.
Как обычно. А ты?
Haftaya aynı gün, aynı saatte görüşürüz.
Увидимся на следующей неделе, в это же время, в этот же день недели.
Yarın aynı saatte mi?
В это же время завтра?
Evet, aynı saatte.
Да, в это же время.
Aynı saatte, aynı yerde.
На том же месте в тот же час.
İkinizin dersleri aynı saatte mi?
У вас занятия в одно время?
Gelecek hafta aynı saatte geleceğim, Baba.
Я в дурке. Папа, я вернусь на следующей неделе в то же время.
Her gün aynı saatte çıkacak diye bir kuralı mı var sanki?
Он не обязан выходить в одно и то же время каждый день.
"Ve yarın aynı saatte..." "... "Seni Seviyorum Lucy" nin başka bir bölümü olacak. "
А завтра вы увидите продолжение романа Льюси в это же время завтра.
- Yarın aynı saatte bir tane daha var.
- "то? " автра тоже будет автобус.
Haftaya, aynı saatte mi?
На следующей неделе в то же время?
Yarın yine aynı saatte mi?
Завтра в то же время?
Aynı saatte, Mösyö Patrick Redfern bana Arlena Stuart'ın nerede olduğunu bilmediğini ima eder.
В это же время месье Патрик Ретферн пытается внушить мне, что он не знает, где находится
İki haftadır hergün aynı saatte buraya geliyorum.
Я прихожу сюда в одно и тоже время изо дня в день последние две недели.
Roger her gün aynı saatte, aynı restoranda yemek yerdi.
- Роджер обедает в одном ресторане каждый день, в одно и то же время.
Haftaya aynı saatte görüşürüz, tamam mı?
Значит, на следующей неделе, в то же время? И будьте осторожны.
Carmela da salı günleri aynı saatte tenis dersine gidiyor.
Чисто поржать. - У Кармэлы в то же время по вторникам теннис.
Neden her gün, aynı saatte, aynı telefon kulübesindesin?
Почему ты всегда в одной и той же будке в одно и то же время каждый день?
"A" bir ağacı altı saatte keserken, "B" ise aynı ağacı beş saatte kesiyor.
"А" может свалить корд за шесть часов,... "В" за пять часов.
- Aynı gün, aynı saatte.
- в один день и час.
- Yarın aynı saatte.
- Завтра, сюда, в то же время.
Yanında bulunan ve varlığı benim için babasınınki kadar gereksiz olan Fleance da o karanlık saatte aynı kaderi paylaşmalı.
Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
" Aynı anda, bir diğer tren saatte 30 mille seyrediyor..... ve Phoenix'ten Santa Fe'ye doğru yolculuk yapan 40 yolcu taşıyor.
" В то же время местный поезд проезжающий 30 миль в час... перевозящий 40 пассажиров, отправляется из Феникса в Санта Фе.
Buna rağmen, prens her gün aynı saatte yine buraya gelip prensesin çıkmasını bekler.
Даже в этом случае он всегда появляется в это время и ждёт принцессу.
Pozitif, bir sonraki sorunuzun cevabı evet, kendime her dört saatte bir 15cc tri-ox veriyorum ki atmosferdeki karbondioksit fazlasını dengeleyebileyim, aynı tıbbi tarayıcılarımda söylediği gibi.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
- Her hafta aynı saatte.
Ты имеешь в виду, все, что сумел утянуть Питон через свой источник.
Özür dilerim. 24 saatte aynı adam tarafından iki kadın doğranınca herkes gergin oluyor.
Просто зарезаны две женщины в течении 24 часов, одним преступником, и все на взводе.
Dünküyle aynı saatte.
- В то же время, что и вчера.