Açil перевод на русский
11,135 параллельный перевод
- Acil durum planını unut.
Забудь об отказобезопасности.
Uzay Görev Grubu'nun bilgisayara ihtiyacı var, acil.
И космическому отделу нужна расчетчица, немедленно.
- Acil olduğunu söylemiştin.
Ты сказала, что это срочно?
O acil servis doktoruydu.
Он врач... Он был врачом скорой.
- Acil benimle görüşmek istediğini söyledi.
Сказал, ты хотела меня видеть, срочно.
- Acil bir durum söz konusu.
Это очень срочно
Sadece acil durumlar için demiştim.
Я сказала использовать в крайнем случае.
- Acil bir durum vardı. - Merak etme Theo.
Это и был крайний случай.
Oradaki Central City Polis Departmanı rehine alma ile ilgili bir acil durum araması aldı,... ama * SWAT ekibi oraya ulaştığında, * ( Özel harekat )... hiç rehine bulamadılar.
Где-то пару лет назад на Земле-2, полиция... получили вызов 911 о заложниках, но когда прибыл спецназ, никаких заложников не было.
Acil durum.
Это срочно.
Hemşire acil servisteyken bunu parmağından çıkarmış.
Медсестра сняла его с тебя в скорой.
- Acil durum çağrını aldım.
Получил твоё "911".
- Acil durum mesajını aldık.
Мы получили твоё сообщение.
O halde neden Thea bana yarıştan çekildiğini söyleyen bir acil mesaj attı?
Тогда почему я получил срочный вызов от Теи, которая сказала, что ты отказываешься от выборов?
SCPD'nin acil ekibini gönderdiğini haber aldık.
Нам известно, что полиция направила туда спецотряд.
Bekle, bekle, bekle. Departman az önce bir acil ekibi göndermeye çalıştı.
Департамент только что попытался отправить боевой отряд.
Nasıl yani? - Sık sık acil servise uğrayan bir hasta.
Пациент, который часто нуждается в неотложной помощи.
O da sık sık acil servise uğrayan bir kadın hakkında bir tür ipucu bulduğunu söyledi.
У него вроде есть ниточка к какой-то женщине, которая в последнее время часто бывала в комнате неотложки.
Acil müdahale arabası ve travma ekibi gelsin hemen!
Мне нужны каталка и экстренная бригада сейчас же!
FEMA ve şehrin acil birimleri karantinaya almaya devam ederken...
ФЕМА и экстренные службы города продолжают карантин...
Acil durum nedir?
Что за срочность?
Etrafımız tamamıyla çevrildi! Bize acil takviye gerekiyor!
Мы полностью окружены.Нам нужно подкрепление
Acil bir ailevi durum var.
Семейные дела.
Acil durum teçhizatları ortaya çıkıyor.
На всякий пожарный случай.
Acil bir durumda, Kree üssünü arayın.
В случае чрезвычайной ситуации звонишь в центр управления Кри.
Acil tahliyeye ihtiyacımız var!
Мне нужна экстренная эвакуация!
Acil durum planını uygulama vakti geldi.
Пора действовать.
Acil kan nakli ve kafa taraması için hazırlanın.
Приготовьтесь к немедленному переливанию крови и полному сканированию черепа.
Çok acil bir durum var.
Это очень срочно.
Beni kilitlemeye sebep olacak kadar acil olan ne vardı öyle?
Что такого срочного тебе надо было сделать, что тебе пришлось запереть меня?
Evet, en acil mesele buydu.
Это первоочередная проблема.
En acil mesele bir fincan kahveye olan ihtiyacım.
Первоочередная проблема - мне срочно нужна чашка Американского кофе.
Papa'nın acil onayına olan ihtiyacımı şimdi anladınız.
Теперь вы понимаете, почему нам нужно немедленное одобрение Святого Отца?
- Çok acil.
- Это срочно.
"Ara beni, çok acil."
"Позвони мне, это срочно".
- Kim bu Marika? Nedir bu kadar acil olan?
- Кто такая Марика, что ты срочно должен ей позвонить?
Marika : Ara beni, çok acil!
Марика : "Позвони мне, это срочно!"
Bana öyle geliyor ki buradaki vazifemiz her zamankinden daha acil.
Я думаю, что наша миссия здесь, более насущна, чем когда-либо.
Hastane kayıtları.. ambulans raporları, acil arama yapan insanlar.
Больничные записи, отчеты скорой помощи, или кто-то звонит в 911.
Biz de acil tıp hizmetlerini aradık.
Мы позвонили медикам.
Acil bir durum var. Sorun verandamda.
У меня беда с... крыльцом.
En üst katta üzerimize ateş açıldı. Acil destek gönderin!
Мы под обстрелом на верхнем этаже.
Acil bir durum olursa bana bu numaradan ulaşabilirsin. Ama bu ikimizin arasında.
В экстренном случае ты можешь позвонить мне по этому номеру, но это останется только между нами.
Eğer bunu dinliyorsan, acil servisteyim.
Если ты получила это, я в госпитале.
Ancak benim de bir sorunum var ve iyi ve acil bir şey olmasa burada olmazdım.
Но у меня тоже проблема, И меня бы здесь не было, если бы проблема была не большая и срочная.
Bütün ay boyunca acil serviste görevdeydim.
Я была в госпитале весь месяц.
Acil servis düşüncesi almak ister misin?
Хочешь знать перспективу скорой помощи?
Acil durumda kullanılan ilk araç.
Общественный поступок : оказание первой помощи.
Evet. Acil müdahaleyi yaptık ama...
мы оказали экстренную...
Hayır, burası Haesung Hastanesi Acil Servisi.
это приемное отделение больницы "Хэсон".
Acil müdahaleyi yapan kişi işin ehliymiş.
отлично справился.
acil 233
açıl 61
açıldı 34
açılmıyor 31
acil mi 32
acilmiş 30
acil servis 72
acil durum 292
açılın 243
acilen 34
açıl 61
açıldı 34
açılmıyor 31
acil mi 32
acilmiş 30
acil servis 72
acil durum 292
açılın 243
acilen 34