Ağlama перевод на русский
1,536 параллельный перевод
- Ağlama, Mette.
Ну-ну, Метте.
Ağlama bitti.
Перестал плакать.
Ağlama.
Нет.
Hadi ama, ağlama.
Всё хорошо. Перестань.
Ağlama.
Хватит плакать.
Buraya gel. Ağlama.
Прекрати плакать.
Ağlama.
Не плачь.
Ağlama.
Прекрати плакать.
Hadi ağlama.
Ну все, все, не плачь.
Ağlama.
Эй. Брось.
Ağlama.
Всё хорошо.
Çok gençler Hayatım, Ağlama artık
Они были так молоды. Дорогой, плакать - это нормально.
pekala, bu değişir - -savaş bölgesinde miyiz, yoksa ağlama bölgesi mi?
- Ну, это зависит... говорим ли мы О близких отношениях или о любовных страданиях
Bu Buster denen herif hakkında hiç ağladı mı veya ağlama eğilimi göstermiş mi?
Он переживал или говорил, что как-то переживает из-за этого проказника?
- Hayır, hayır, hayır, ağlama...
- Нет, нет, нет. Из-за тебя у меня... молоко пойдет. Не плачь.
Lütfen ağlama!
Пожалуйста!
Lütfen ağlama!
Только не плачь!
Tatlım, sessiz ol. Annen şimdi gitmek zorunda, tatlım, tamam mı? Ağlama, ağlama, yok bir şey.
Эй, милый, шш, мамочке надо уходить, прелесть моя, хорошо? Я очень скоро вернусь.
Lütfen ağlama, yine azar işiteceksin.
Не плачь, пожалуйста. А то снова перепадёт от учителя.
Musevilerin birleşke bölgesinde tapınmalarına izin verilmiyor. Dualarını sadece "Ağlama Duvarı" nda gerçekleştirebiliyorlar.
Евреям не разрешается проводить богослужения на этой территории, молящимся позволено посещать только руины Западной Стены или Стены Плача.
Yalandan ağlama.
Притворился плачущим.
-... ağlama kısmı hariç hepsi sona erecek.
- и пискнуть не успеют.
- Ağlama zamanı geldi.
Пора начинать пищать.
Sinyorita, hayır, hayır.Ağlama.
Сеньорита, не надо. Не плачьте.
Sakın ağlama.
Не плачь.
Aferin, ağlama numarası çok iyiydi.
Отличное использование слез, парень.
- Hayır, ağlama..
Я сам... Нет, не надо.
Ağlama, ona danışacağım.
- Ну ладно, не реви. Пойду, спрошу.
Tatlım, ağlama.
Ох, дорогая, не плачь.
Ağlama. Neden ben, koç, neden ben?
Ну почему именно я, тренер?
Eğer sana sıkıca sarıldığımda senden bir şeyler kopuyorsa sakın ağlama
Не плачь, когда мы будем обниматься, Так сильно, что готовы поломаться.
Bunu ye, ağlama.
Съешь это и не плачь.
Belki de cennete gideceksin Lütfen üzülme, sakın ağlama
# Ты, наверно, сразу в рай, # так что сильно не рыдай.
Belki de cennete gideceksin Lütfen üzülme, sakın ağlama
# Ты, наверно, сразу в рай, так что сильно не рыдай.
Brian, lütfen ağlama bebeğim.
Брайан, хватит плакать, малыш.
Lütfen! Ağlama.
Не плачьте.
Shanti... ağlama bebeğim, rimeline dikkat et, o acılı bir anne.
Шанти... Не плачь детка подумай о своей подводке, это сумасшедшая мамаша.
Ağlama.
Не плачь. Всё будет хорошо.
Sadece buralardan bir ağlama ya da... inilti gibi bir ses duydum da.
Просто мне послышался плач или какие-то стоны.
- Üst kattan onun ağlama seslerini duydum.
- Я услышала, как он проснулся наверху и начал плакать.
Soyuldum! Sen ağlama, dayanamam.
Оставь истерику для мамы.
Özür dile, ama ağlama.
- Извинись, но не плачь.
Ağlama mı?
- Не плакать?
- Ağlama.
- Не плачь.
Ağlama artık!
Хватит плакать!
Mm... 4 numaralı ağlama. Onu beslemelisin.
Плач номер 4.
Ağlama, Zach.
Не плачь, Зак.
Sevin, Ağlama...
Похоже, наша внутренняя психическая жизнь чересчур необузданна, так что время от времени мы вынуждены заниматься любовью.
Lütfen ağlama
Пожалуйста, перестаньте плакать.
- Ve ağlama.
Не плачь. Подожди.
Ağlama.
Не плачь