Ağlamıyorum перевод на русский
213 параллельный перевод
Ben bu yüzden ağlamıyorum.
Я уж точно не поэтому плачу.
- Kendime ağlamıyorum.
- Я плачу не поэтому.
PETER BAİLEY ÖZEL - Ağlamıyorum. - Yalvarıyorsun.
- Я не плачу, мистер Поттер.
Ben ağlamıyorum. Ama böyle haberler duyduğunda...
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
- Ağlamıyorum.
- Я не плачу.
Ağlamıyorum artık.
Я не буду плакать.
Ağlamıyorum.
- Не плачу.
Ama bu yüzden ağlamıyorum.
Но не плачу.
Şimdi ağlamıyorum bile.
Сейчас я бы даже не заплакала.
Ağlamıyorum.
Я не кричу.
Hayır, ağlamıyorum
- Нет.
Ağlamıyorum.
Я не плачу. Прости.
Hayır, ağlamıyorum. Gülüyorum.
Нет, не плачу, я смеюсь.
Ağlamıyorum.
Почему ты плачешь?
- Sen, seni ahmak. Ağlamıyorum.
- Ты, мать твою.
- Ağlamıyorum.
Я не плачу.
Ağlamıyorum.
Я не плачу.
- Ağlamıyorum.
- Я не буду.
Ben, ben ağlamıyorum.
Я не плачу, Норман.
15 yıldır ağlamıyorum, yine de bana hala dokunmadın!
Я не плакала 15 лет! А ты до сих пор до меня не дотронулся.
Ben ağlamıyorum!
Я не плачу!
Ağlamıyorum!
Я не плачу!
Tekrar ediyorum. Ben ağlamıyorum.
Да говорю же вам, не плачу я.
O konuya ağlamıyorum.
Я не про это плачу.
Yanlızca ben kendimi kötü hissettiğimde küçük bir kız çocuğu gibi ağlamıyorum.
Просто, когда мне плохо... я не плачу как маленькая девчонка.
Ben ağlamıyorum!
я не плачу!
Ağlamıyorum!
А я не плачу!
Yanlışın var, ağlamıyorum!
Ты ошибаешься!
Bana "zırlak" diyor, ama eskisi kadar çok ağlamıyorum.
ќн н € зьыв € ет мен € пл € ксой, но € уже не пл € чу т € к много, к € к о € ньше.
Hayır, ağlamıyorum.
Не плачу!
Yani ağlamıyorum demiyorum.
Я не говорю, что никогда не плачу.
- Hayır ağlamıyorum!
- Нет, я не плачу.
Normal olabilir, ama ben ağlamıyorum.
Но я всё равно не плачу.
Hayır ağlamıyorum!
- Не плачу!
Ağlamıyorum!
Я не плачу.
- Ağlamıyorum...
- Я не плачу...
- Ne, ağlamıyorum diye mi?
Что, потому что я не заплакал?
Aman Tanrım, ağlıyor musun? Ağlamıyorum!
Боже, ты плачешь?
- Ben ağlamıyorum.
- Я не плачу.
Ağlamıyorum.
Я не реву.
- Ben ağlamıyorum.
Я не плачу!
Onun için ağlamıyorum. Ağlamıyorum.
€ не из-за этого плачу.
Ağlamıyorum. Gözüme bir şey kaçtı.
Я не плачу, просто что-то попало в глаз.
Ağlamıyorum.
Не плачу.
- Hayır, ağlamıyorum.
- Нет, не плачу.
Ağlıyor muydun? Ağlamıyorum.
- Ты что, плакал?
Ağlamıyorum, zira çok mutluyum.
Я плачу не от радости.
Çünkü bizim için ağlamıyorum.
Это не так.
Lizzie, ben dediklerine ağlamıyorum.
Лиззи, дело не в том, что ты развратная.
- Ağlamıyorum. - Neyim ben?
Я не плачу.
Hatırlıyorum da tören boyunca Ağlamıştı,'Evet'bile diyememişti
Я помню, во время службы, она так плакала, что даже не могла произнести "Согласна".
ağlama 668
ağlamak 20
ağlamak istiyorum 20
ağlamayacağım 22
ağlama artık 44
ağlamayı kes 61
ağlamaya başladı 16
ağlamayı bırak 20
ağlamayın 45
ağlamak 20
ağlamak istiyorum 20
ağlamayacağım 22
ağlama artık 44
ağlamayı kes 61
ağlamaya başladı 16
ağlamayı bırak 20
ağlamayın 45