Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bana sorarsan

Bana sorarsan перевод на русский

1,078 параллельный перевод
Bana sorarsan, savaştan sonra bir ulusu yeniden kurmak, tecavüze uğrayarak bir aile kurmak gibi!
Если ты спросишь меня, восстановить нацию после войны всё равно, что пытаться начать семью после изнасилования!
Bana sorarsanız bir savaş planlıyor.
По-моему, он готовит битву.
- Bana sorarsan Foodland bir işler çeviriyor.
- Вот что я скажу : они там что-то замышляют.
Ama bana sorarsan, onu yiyecek kadar salaksan, ölmeyi de hak ediyorsun demektir. - Bart!
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Şöyle ki, Marge'ın kocası pek fazla kazanmıyor, aile karmakarışık ve bana sorarsanız, bence o...
Вот что я знаю. Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Açıkçası, bana sorarsanız siz insanımsılar çiftleşme ritüellerine çok vakit harcıyorsunuz.
Честно говоря, по моему личному мнению, вы, гуманоиды, тратите слишком много времени на ваши любовные ритуалы.
Bana sorarsan avukatın haklı. Mücadelene devam etmelisin.
Ты знаешь, мне кажется, твой адвокат был прав, тебе нужно бороться за себя.
Fakat bana sorarsanız, Generalissimo Franco kendine göre haklı.
Но, поверьте мне, право на стороне генералиссимуса Франко.
Bana sorarsan, para israfı.
По-моему, это пустая трата денег.
- Bana sorarsanız, çok iyi bir gemi.
- Прекрасное судно, по-моему,
Ama bana sorarsan bu iş beladan başka bir şey getirmeyecek.
Но по-моему, это приведет лишь к новым проблемам.
Bana sorarsan bu hengâme para ve zaman israfından başka bir şey değil.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Bana sorarsan bu senin hatan.
Если хочешь мое мнение, то ты сам виноват.
Bana sorarsan barışın bedeli çok ağır.
Что ж, если вы спросите меня, то цена чертовски высока.
Ama bana sorarsanız, öyle çok acı çekiyordu ki, ölmesi daha iyi oldu.
Он столько всего перенес. Наверно, смерть стала для него избавлением.
- Bana sorarsanız, Londra'dan ayrıldığımızdan beri Ratcliffe bize yalan söylüyor.
Возможно, Рэтклиф врал нам с самого отплытия из Лондона.
Bana sorarsan, kahrolası sandviçi bir güzel yiyecek.
Я считаю, обезьяна сама съест этот чертов бутерброд.
Bana sorarsan bizim ihtiyacımız olan şey de bu : bir dedektif.
Хотите знать мое мнение?
Bana sorarsanız iki seçeneğimiz var.
Мне кажется, у нас только два варианта.
Bana sorarsanız, aramızda yaşamalarının bir anlamı yok.
Если спросите меня, то не дело этим шавкам жить среди нас.
Bana sorarsanız o ölene kadar hiç birimiz güvende değiliz.
Если вам интересно мое мнение - никто из нас не будет в безопасности, пока он жив.
Bana sorarsan, küçük bir kaos topluma faydalı olur. Ben son sözümü söylemeden asla.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
Bana sorarsan üçte biri çok fazla oldu.
Третья часть - это было слишком много.
Bana sorarsan, sen bir sahte doktorsun.
Как по мне, так вы - просто шарлатан.
Bana sorarsanız, Tzenkethililer bunu tek başına çok iyi yapıyor. Tam olarak öyle değil.
На мой взгляд, тзенкети и сами неплохо постарались.
Bana sorarsan modern tiyatro 23. yüzyılın sonlarından beri düşüşte.
Если меня спросить, я отвечу, что современный человеческий театр пришел в упадок с конца 23-его столетия.
Oyun henüz bitmedi, McGavin. Bana sorarsan daha yeni başladı.
Рано трубишь победу, Макгевен.
Bana sorarsan bu fazla sürmeyecek. Özellikle Hickey döndükten sonra. Sen de bu nedenle buradasın.
Перемирия не будет... особенно после возвращения Хикки.
Bana sorarsanız, kendiliğinden heteroseksüeliz, sonradan karar vermiyoruz.
Мое мнение : мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
Bana sorarsan bu kız sana fazla.
И уж я тебе скажу, она слишком хороша для тебя.
Bana sorarsanız o Adelle sizi haketmiyordu.
По мне, так вы были слишком хороши для этой Аделль.
Bana sorarsan bu işte kaldığın sürece başka bir işe seni zorlayacak birşey olmayacak.
Я считаю, что как только ты получила эту работу у тебя не стало ничего, что толкало бы тебя получить другую.
Bana sorarsan, Ganalda IV'te olanlar için ödeşmeye çalışıyorlar.
По-моему, они хотят сравнять счет после того, что случилось на Ганалде IV.
Bana sorarsan Kaptan Sisko, seni çok kolay bıraktı.
Капитан Сиско просил меня быть с вами помягче.
Bana sorarsan sorunu olan kişi o.
Если хочешь знать, это у него проблемы.
Bana sorarsan, oldukça ikna edici bir martıydı.
Ну, а на мой взгляд, это была достаточно убедительная морская чайка.
- Bilemiyorum ama bana sorarsanız sadece tek bir açıklaması var Sabotaj.
- Я не знаю, но по моему мнению, есть только одно объяснение... Саботаж.
Eğer bana sorarsan kesinlikle hiçbir şey.
Я считаю, что абсолютно ничего.
Bana sorarsan Nog asla Akademiye gitmemeliydi.
Будь моя воля, Ног никогда бы не отправился в Академию.
Bana sorarsanız bir Foton Torpidosuna çarpmışlar gibi.
Я полагаю, они получили удар фотонной торпедой.
Geri kalanını at gitsin bana sorarsan.
Все остальное для меня, это мусор.
Bana sorarsanız maymunlar büyüleyici yaratıklar özellikle beyaz olanları.
Если Вы не против. На этих орангутангов стоит посмотреть. - Особенно на белого.
Yani bana sorarsan bu, çok özür dilerim Bruce. Bir dakika sonra arasam olur mu?
Вот, что мы сделаем...
Bana sorarsan sen oldukça güzel bir kadınsın.
Ты в порядке ублюдок. Бьюсь об заклад, вы чертовски гораздо лучше, чем хорошо.
Bana sorarsanız, bir iş peşinde.
И я решил : она что-то задумала.
bilmiyorum. bana sorarsan, bu Lou'nun yüzü.
Мне кажется, это лицо Лу. Как?
- Bana sorarsan bu hiç de kötü değildi.
- Я знаю, как это бывает.
Bana sorarsan belki evet.
Лично? Может быть, было.
Bana sorarsan, senden hoşlanıyor.
- Если спросишь меня, я думаю, ты ей нравишься.
Bana da sorarsan biraz hızlı oldu.
Я бы даже сказал, слишком быстро.
Malko bana inanılmaz bir masaj yaptı ve eminim nazikçe sorarsan sana da yapacaktır.
Малко только что сделал мне... потрясающий массаж, и я уверена, если ты мило попросишь, он сделает его и тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]