Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bana sorma

Bana sorma перевод на русский

356 параллельный перевод
Bana sorma evlat.
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Bana sorma. Bilmiyorum
Не спрашивай меня, я не знаю.
- Hiç bana sorma.
- Не спрашивай.
- Bana sorma!
Не спрашивай!
Bana sorma!
Отстань от меня!
Kimin ne olacağını kim söyleyebilir? Bana sorma!
А кто так решил?
Bana sorma.
Ты должна спросить меня.
- Bunu nasıl yaptın? - Bana sorma.
Ќе спрашивай мен €!
Bana sorma.
А я почем знаю.
Bana sorma.
Вопрос не ко мне.
Bana sorma.
Ћучше не спрашивайте мен € об этом!
Parmak izimi almak için ısrar ediyorlar. Nedenini bana sorma.
Еще они хотят взять мои отпечатки для какой-то там проверки.
Bu soruları bana sorma.
Не спрашивай почему!
Bana sorma, tatlım.
Не спрашивай меня, дорогая.
Bana sorma.
Не спрашивай меня!
Bana sorma.
Не спрашивай.
Bana sorma.
Почему вы об этом у меня спрашиваете?
- Bana sorma. - Niye? - O zaman sürprizin tadı kaçar da ondan.
" наче это не будет сюрпризом.
Bana sorma.
Не спрашивайте.
Bana bir şey sorma...
Ни о чем меня не спрашивай...
Şimdi soru sorma bana. Çok yorgunum.
Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.
Neden? - Lütfen bana bunu sorma, Jason.
Прошу тебя, не заставляй меня это произносить.
Hiçbir şey sorma bana!
Не спрашивай у меня ничего!
Lütfen nedenini sorma bana.
И не спрашивай меня, почему.
Bana niye diye sorma
Не спрашивайте, почему.
Bana bir samuray olup olmadığımı sorma cüretinde bulunmuştun.
Эй, ты! Tы ещё посмел спросить самурай ли я! Боишься меня, да?
Artık bana soru sorma!
Никогда не спрашивай меня.
Yaşadığın sürece bana daha fazla bir şey sorma!
Пока живёшь, больше ни о чём не спрашивай.
Bana sorma.
Не спрашивай меня.
Lütfen bana bütün bunların ne demek olduğunu sorma.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Ve bana neden diye sorma, yoksa kovayı kafana yersin!
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром. Да, сэр, слушаюсь сэр.
Bana bunu sorma.
Илэйн, хватит вопросов.
Bana hiç sorma, ben bilmem.
Ну, не знаю, не знаю...
Bana bu tarz sorular sorma.
Не спрашивайте об этом.
Sorma bana
Don't ask me what
- Bana işim hakkında soru sorma.
Не спрашивай меня про мой бизнес. - Это правда?
- Doğru mu? Bana işim hakkında soru sorma.
- Не спрашивай меня ни о чем.
Hiç soru sorma bana.
Не задавай мне никаких вопросов.
Nasıl olduğunu sorma bana.
Ќу и как это произошло?
- Bana sorma.
ак ты это сделала?
Bana sorma.
Не знаю.
Anshel, üzgünüm. hoşgeldin, neler olduğunu sorma bana.
Аншель, мне жаль. Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
- Bana soru sorma.
— Не знаю!
Hey, bunu bana hiç sorma adamım.
Не спрашивай меня.
- Sence bana soru sorma hakkın var mı?
У тебя есть право задавать такие вопросы? - Думаю, да.
Bana böyle şeyler sorma, ihtiyar. Hiçbir zaman politikayla ilgilenen biri olmadım.
Боюсь, что этот вопрос не ко мне, я никогда не увлекался политикой.
Bana Jakuzzi ile ilgili hiçbir şey sorma.
После джакузи с тем типом, меня два раза просить не надо.
Bana soru sorma, ben de sana yalan söylemeyeyim.
Не спрашивай меня, чтобы я не врал тебе.
Bana nasıl diye sorma, biliyor.
Не спрашивай как, но он умеет.
- O halde bana bir daha sorma!
- Тогда не спрашивай моего мнения в следующий раз!
Onlara kahve falan ver, bana da soru sorma.
Я выйду через задний ход. Дай им кофе и что-нибудь ещё. И не задавай вопросов, пожалуйста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]