Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Başardın

Başardın перевод на русский

4,056 параллельный перевод
Büyük bir iş başardın.
Мы многое пережили сегодня.
Başardın dostum!
Все хорошо, приятель.
Öldürdün. Başardın.
Теперь ты справилась.
Harika dostum, başardın.
Прекрасно. Ты сделал это.
Asıl zor kısmını Yang'la ikiniz başardınız.
Вы и Янг проделали огромную работу.
Başardın.
Ты сделала это!
Başardın!
Получилось!
Başardın.
Тебе удалось.
Başardın, Başkomiserim.
Вы справились, капитан.
Artık başardınız.
У вас получилось.
Pardon. Başardın.
Извини, да.
Başardın. Ne?
- Ты раскрыла.
Sanırım onu kendi kendine başardın zaten.
Мне кажется, Вы и сами с этим справились.
- Cesedi elde etmeyi nasıl başardınız?
Как это вы двое смогли достать тело?
- Başardın! - Başardın!
Ты сделал это!
Söyle bakalım Luski. Nasıl oldu da 2 tecrübeli MI-6 ajanını fark etmeyi başardın?
Скажи мне, Луски, как ты узнал двух агентов МИ-6?
- Başardın.
- Ты действительно это сделала.
6 hafta boyunca benden saklamayı nasıl başardın?
Как Вам удалось скрывать его от меня шесть недель?
O zehrin seni öldürmesi gerekirdi ama onu defetmeyi başardın.
Этот яд должен был тебя убить, но ты справилась с ним.
Nihayet, Zaheer'in sana yaptıklarını unutabilmeyi başardın mı sence?
- Думаешь, теперь ты сможешь забыть о том, что с тобой сделал Захир?
Nasıl kaçtın bilmiyorum ama, başardın.
Я не знаю, как тебе удалось сбежать, но ты это сделала.
Başardın.
Получилось!
Başardın.
Ты сделала это.
Başardın mı?
Удалось ли вам?
Sen ve Conde beraber çok iyi iş başardınız.
Вы и Конде хорошо работаете вместе.
Eğer amacın karını senden uzaklaştırmaksa, onu başardın.
Если у тебя была цель оттолкнуть свою жену, то, могу сказать, у тебя это получилось.
- Başardınız.
— Ты справился.
Bunu başardın. Burada bitecek. İnsanlara gerçeği söyleyeceğim.
расскажу правду.
Aman Tanrım, benim hatalarımı kendi acıların haline nasıl getirmeyi başardın?
Какого черта ты приравняла мои грешки к своим страданиям?
İyi iş başardınız Dedektif Beckett, Bay Castle.
Так что, хорошо сработали, детектив Беккет и мистер Касл.
En zorunu sen başardın. Gun sen olmasaydın ablamın bunu başarması çok zordu.
Ты постаралась больше всех. сестра не смогла бы справиться в одиночку.
Övülmeye değer bir iş başardın, Üçüncü Lupin.
Ты проделал превосходную работу. Люпэн Третий.
Başardın, Sherman?
Ты ухватил суть, Шерман.
Başardın, Sherman! Bay Peabody yardım etti.
У тебя получилось, Шерман!
Düzeltmeyi bir kez başardıysanız belki yeniden başarırsınız.
Знаешь, если отношения между вами когда-то были хорошими, то, возможно, все наладится.
Burada bir iş başardığını mı sanıyorsun?
Ты считаешь, что ты чего-то здесь достиг?
Sarhoş olmamayı başardım ve... Başka birinin de, sarhoş olmasını engelledim.
Несмотря на все это, я оставалась трезвой и... также помогла кому-то другому оставаться трезвой.
Bunu nasıl başardığını bilmek bile istemiyorum.
Знать не хочу, как ты это провернул.
Bu kadar genç yaşta başardıklarını düşündüm.
Я думал о том, чего она достигла в таком молодом возрасте.
Demek istiyorum ki... Neyi başardığınızı biliyor musunuz?
Вы знаете... вы знаете, что вы сделали?
Benimle, sizinle yapabileceğinden çok daha fazlasını başardı.
И теперь со мной он добился большего, чем добился бы с вами.
Verilere göre yüksek ihtimalle basardınız.
- Ну, согласно данным, скорее всего нажала бы.
İşte başardın.
- Иди сюда. Посмотри-ка на себя.
Ekibim daha zorlarını da başardı.
Наша команда уже справлялась со сложными ситуациями.
Esrarengiz UFO'muzun bıraktığı izin bir kısmını ayırmayı başardım.
Я выделил несколько следов нашего таинственного НЛО.
Her aile çocuklarının başardığını görmek ister.
Все родители хотят, чтобы дети учились на одни "пятерки".
Gözlerin ve göz yaşların siyahsa başardım demektir.
Если твои глаза и слёзы чёрные, значит, у меня всё получилось.
Yine de her şeye rağmen Lance düşmanını yok etmeyi başardı.
Похоже, Лэнс победил своих врагов, в конце концов.
Başardın.
Tы дожила.
Penny'nin ailesi kızlarının kayıp olduğunu anlamadan önce akşam yemeği partisine geri dönmeliyiz. Başardık!
Мы это сделали.
Haklısın, başardım!
Ты права. До меня дошло!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]