Ben isterim перевод на русский
1,309 параллельный перевод
- Ben isterim.
С удовольствием.
Hollanda'da evlendiğinizi görmeyi en çok ben isterim.
Я бы очень хотела видеть вас в Нидерландах, два психа.
Ben isterim!
Я хочу!
- Ben isterim.
- Я хочу.
İstemezler, ama ben isterim.
Они нет... А я да.
Ben bebeğimi isterim, bebeğimi isterim... Bebeğimi isterim, bebeğimi....
Где мои рёбрышки, рёбрышки, рёбрышки?
Lütfen, ben sadece... Gerçekten bilmek isterim.
Пожалуйста, я просто... я, правда, хотел бы знать.
Ben genelde beni çıplak görmeden önce bayanla tanışmayı isterim.
Мне просто обычно нравится... знакомиться с женщиной прежде, чем она увидит меня голым.
Ben Wraith filosu hakkındaki istihbaratı Atlantis'e götürmeyi daha çok isterim.
Я больше волнуюсь о том, чтобы сообщить сведения о флоте Рейфов на Атлантис.
Oraya bir ara ben de gitmek isterim.
Мне очень хочется когда-нибудь туда попасть.
Bunun olmasını ben de isterim, ama.
Эй, я ведь не прочь, но ведь...
Ben hep daha fazlasını isterim.
Но я хочу большего.
Ben çevremi yönlendirmek isterim.
Я хочу, чтоб мою окружающую среду создавал я сам.
Herkes yavaş dans edebilir ama bu Emma'nın geniş ailesiyle biraraya geldiğim anlardan bir tanesi ve ben de dans pistinde birkaç özel yeteneğimi gösterebilmek isterim.
Все это могут, но это один из тех моментов когда я встречусь со большой семьей Эммы, и мне бы хотелось козырнуть на танцплощадке, понимаешь?
Oynamak istediğin oyun buysa ben de bilmeni isterim ki bana bab...
Если не можешь, я ведь тоже ловил кайф от того, что есть па..
Ben de isterim.
А что, мне нравится.
Hayır, ben de isterim.
Нет.
Erkeğimi iki kulaklı isterim. Ben ciddiyim.
Я люблю мужчин с двумя ушами.
Ben hak ederek Birinci Dereceye yükselmek isterim.
Получу детектива первой степени в свое время.
Tatlım. Biliyorsun, ben seni mutlu edeni isterim.
Киска, мне хочется сделать тебе приятное.
Ayrıca, eğer hikaye doğruysa, onu patlatan ben olayım isterim.
Если эта история верна, я хочу ее опубликовать.
Yani ben de isterim tabii.
То есть, я согласен.
Hepiniz gibi ben de evime dönmek istiyorum ama daha fazlasını bekleyenler ya da daha azını bekleyenlerden özür dilemek isterim.
И я тоже заканчиваю, потому что, как и все, хочу домой, и приношу извинения как тем, кто желал большего, так и тем, кто желал меньшего.
Ben kostümümün insanlara... bazen yalnızlık hissetseler de vazgeçmemeleri mesajını versin isterim.
Я хочу чтобы мой костюм говорил людям что они не должны сдаваться, не важно как одиноко иногда они себя чувствуют.
Ben onlardan teke tek isterim, siz de benden.
Я попрошу их лично, а потом вы сможете попросить у меня.
Bunu ben de duymak isterim.
Я пожалуй, тоже хотела бы услышать эту историю.
- Ben! "Sevgiyle iyileştirme" taktiğinizi denemek isterim.
Я хотел бы опробовать ваш метод "исцеления любовью".
Bence bu adil değil ben de deneye katılmak isterim ayrıca Roy neredeyse bu hanımı öldürmesi nedeniyle cezalandırılmalı.
Вообще-то, я не думаю что это красиво... Я хотел бы продолжить, и я думаю - Рой должен быть наказан за то, что чуть было не убил эту женщину.
Ben arkadaşın olmayı isterim. İsterim.
Я хотела бы быть вашим другом.
Ben de isterim.
Я бы очень этого хотела.
Ben senin saçını isterim. Benimki Lynda Carter'ınkine benziyor.
Итало надо мной поиздевался.
Ben üç isterim.
А мне три.
Ben de ulusalda olmak isterim.
- Ух ты! Я хотел бы туда попасть.
Ben de bazen eğlenmek isterim " dedim.
Я не всегда такой мрачный "
Ben de görüşmeyi çok isterim. Tamam, bugün olsun.
Да, я то же очень хотел бы встретится.
Keyif yapmayı ben de isterim ama çok işimiz var.
Знаете что? Пока я добрый, у нас много работы.
Eğer kabul edersen başını ben tıraş edip seni defnetmek isterim.
Я вот о чем подумал... Хочу постричь тебя в схиму.
Ben de onlardan birini kullanmak isterim.
Я тоже предпочитаю что-то одно.
Bu çocuğa ben de senin kadar yardım etmek isterim, ama yasaların tarafını tutacağıma dair bir yemin ettim.
Я хочу помочь этому мальчику не меньше тебя. Но я дала клятву соблюдать закон.
Babam Yale'e gitmişti. Ben de ta küçüklüğümden beri hep oraya gitmek isterim.
Мой отец учился в Йеле, и я хотела туда попасть с тех пор, как была еще маленькой девочкой.
Ben de golf oynarım. Ve senin üniversite arkadaşlarınla tanışmayı da çok isterim.
Я играю в гольф... - и с удовольствием встретилась бы с твоими... одногруппниками по колледжу.
Sana hediye vermeyi ben de çok isterim.
Я был бы рад подарить вам что-нибудь.
Bu arada ben de iş ortamında kimse ile temasa geçmediğimi belirtmek isterim.
Заявляю публично, я никогда и никак не состояла в связи ни с кем на работе.
Uzun süredir kaybettiğin anneni görmeni ben de isterim ama Clark, acı gerçek şu ki, annen öldü.
Я бы хотела увидеть твою маму. Но истина в том, Кларк, что она умерла.
Eğer benden oyun oynamamı isteyeceksen o zaman ben de faizsiz casus kredisi isterim.
Если ты хочешь что бы я сыграл во что нибудь надо найти стол для шпионов, играющих "на интерес".
Ama belirtmek isterim ki ben çok az iş yaptım, asıl işi ekibim yaptı. Onlar da övgüyü haketti.
Вот почему, я думаю Вам нужно знать что я починил только последние несколько, моя команда сделала большую часть.
Ben de bu dosyayı görmek isterim.
Досье? Я бы хотел на него взглянуть.
Bunu ben de öğrenmek isterim.
И мне хотелось бы знать...
- Ben isterim.
Кто хочет попробовать?
Ama ben ruhsal şeytanlıktan bahsetmek isterim. Gece yarısı ortaya çıkan.
Я говорю о духовном дьяволе, приходящем в полночь.
Bunlardan bir tane ben de isterim.
О! Я бы взял один из тех с гарниром из запеченого перца.
isterim 243
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben ilgilenirim 144
ben ise 42
ben istemedim 37
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben ilgilenirim 144
ben ise 42
ben istemedim 37