Ben senin gibi değilim перевод на русский
293 параллельный перевод
Hiç olmazsa ben senin gibi değilim.
По крайней мере, я ещё не встречал.
Ben senin gibi değilim.
Я не как ты.
Ben senin gibi değilim anne.
Пoжалуйста, пoйми, мама, чтo я не такая, как ты.
Adamım, ben senin gibi değilim. Ne dersen de!
Слушай, я не такой, как ты, что бы ты ни говорил.
Ben senin gibi değilim.
Я не такой.
Ben senin gibi değilim.
Я не такая, как ты.
Ben senin gibi değilim. Benimle ilgilenen beyaz bir süprüntüm yok!
Я не путаюсь с белым подонком!
Ben senin gibi değilim!
Я не такой, как ты!
Bak, ben senin gibi değilim, tamam mı?
Слушай, я не такая, как ты, ясно?
— ben senin gibi değilim.
- Я не такая, как ты.
- Ben senin gibi değilim.
Я не такая как ты, понятно?
- Bu o kadar kolay değil, baba. Ben senin gibi değilim.
Для меня это не так легко, папа.
Ben senin gibi değilim.
Я не такой как ты.
Evet, ben senin gibi değilim.
- Да, лесбиянка, как ты...
Dediklerinizi duyabiliyorum, " Ben senin gibi değilim, Doug.
Я могу слышать, как вы говорите "но я не такой, как ты, Дуг. У меня нет того, что для этого требуется."
Ben senin gibi değilim.
Я не такой, как ты.
Ben senin gibi değilim.
Я другая и хочу другой жизни.
Üzgünüm Rachel ama ben senin gibi değilim.
Ну уж прости, Рейчел, но я не такая, как ты, ясно?
Ben senin gibi değilim, Ginger.
Я не такая, как ты, Джинджер.
Ben senin gibi değilim.
Я не такой, как ты
Ben senin gibi bir adama layık değilim.
Я не заслуживаю такого человека, как ты.
Ama ben senin gibi yüksek sosyeteden değilim. İyi okullara hiç gitmedim.
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Senin gibi alçağın teki değilim ben!
- Ты хочешь цену сбить. - Вот ещё.
Tek bilen de benim. Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Ben senin gibi değilim.
Я не похожа на тебя.
Ben senin gibi değilim.
Я не такая как вы.
- Ben senin gibi bir kukla değilim.
Я не марионетка, как ты, Короб.
Biliyorsun, ben senin gibi genç değilim.
Ты знаешь, что я не слишком юн.
Senin gibi paralı asker değilim ben.
Я никого не нанимал, в отличие от тебя.
Ben senin gibi değilim Diane.
Я не такая, как ты, Диана.
Böyle düşündüğün için teşekkür ederim ama ben senin gibi biri değilim.
Слушай, Нил, я ценю твою заботу, но я... я не такой, как ты.
Ben senin gibi duygusuz değilim.
Я просто не такая бесчувственная, как ты.
Ben senin gördüğün gibi değilim. Çirkin değilim.
Я вовсе не такая, какой вам представляюсь.
Muhtemelen benim bir çeşit aşağılık falan olduğumu düşünüyorsundur. Ama ben katil değilim senin gibi.
Ты, наверное, думаешь я какой-то говнюк или вроде того... но я не убийца... как ты.
Ama ben senin gibi yenilikçi birisi değilim Phil.
Ну, я не изобретатель как вы, Фил.
Senin de sık sık hatırlattığın gibi, ben bir silahşör değilim.
Вы часто напоминали мне, что я не мушкетёр.
Ama ben senin gibi robot değilim!
Но я же не робот вроде тебя.
"Ben senin ve benim bildiğim gibi bir insan değilim."
"Я не тот человек, за которого мы с тобой меня принимали."
Olmaz Senin gibi değilim ben
€ попытаюсь но € не могу видеть то, что видите вы
- Teşekkürler Anne, Ben senin gibi yaşlı değilim.
Я могу вешать на стенки все, что захочу.
- Ben senin gibi değilim. - Kimsin o zaman?
Ты меня с собой не равняй!
- Herkesi kendi gibi dürüst zannetme kardeşim. - Ben senin kardeşin değilim.
- Думаю, что не все такие честные, как ты, братишка.
Sokaklar senin gibi bir kız için güvenli değil. Ben bir kadınım ve kimsenin bebeği değilim.
- Улицы не безопасны для такой девушки, как ты. "-" Я - вся женщина и ничья не малышка. "
Ayrıca ben senin terapistin değilim. Tamva uzmanın da değilim. Annen gibi yanında oturup elini tutacak değildim.
К тому же, я не твой профессиональный терапевт, не специалист-травматолог и даже не твоя проклятая мать, чтобы сидеть рядом и держать тебя за руку, то есть, я же ничего не мог для тебя сделать.
Ben senin gibi şımarık değilim! Sen her şeyi yapıyordun!
Иди, иди разбалованная!
Ben senin gibi bir şampiyon değilim.
Я же не такая как ты... Я же не чемпион.
Ben senin gibi kurtadam değilim.
Я не оборотень, как ты, но я...
Bak, ben de bu durumdan memnun değilim ama elimden geleni yapmaya çalışıyorum burada senin gibi top oynayarak vakit öldürmüyorum.
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
Çünkü ben aptal bir satış yetkilisiyim ve senin gibi duygulu bir sanatçı değilim...
Потому что я - тупой менеджер по продажам, а не такой тонкий художник, как ты?
Bobby, biliyorum, ben okumuş biri değilim ama her zaman kendimi, senin baban gibi hissettim.
Послушай, Бобби. Я знаю я знаю, я необразованный парень,... но я всегда чувствовал себя твоим отцом.
Ben bir dedektif değilim. Benim senin o cinayet romanlarındaki gibi özel bir gözüm yok.
Я не сыщик и не частный детектив из романа.
ben senin 31
ben seninim 27
ben seninleyim 22
ben senin annenim 49
ben senin kocanım 27
ben senin karınım 18
ben senin dostunum 53
ben senin oğlunum 21
ben senin babanım 71
ben senin arkadaşınım 45
ben seninim 27
ben seninleyim 22
ben senin annenim 49
ben senin kocanım 27
ben senin karınım 18
ben senin dostunum 53
ben senin oğlunum 21
ben senin babanım 71
ben senin arkadaşınım 45
ben senin yaşındayken 21
ben senin kardeşinim 25
ben senin tarafındayım 26
senin gibi değilim 20
ben seni seviyorum 69
ben seni istiyorum 18
ben sana aşığım 17
ben seni 31
ben sana 39
ben seviyorum 38
ben senin kardeşinim 25
ben senin tarafındayım 26
senin gibi değilim 20
ben seni seviyorum 69
ben seni istiyorum 18
ben sana aşığım 17
ben seni 31
ben sana 39
ben seviyorum 38