Benden söylemesi перевод на русский
202 параллельный перевод
- Benden söylemesi. Paçayı kurtaramayacak.
Поверьте, он не уйдет безнаказанным.
Benden söylemesi.
Подумать только!
Hemen annenizin evine gidin, benden söylemesi.
И мой совет вам, немедленно уехать к маме
Benden söylemesi.
Это я Вам говорю.
" Ama onur duyarım, benden söylemesi, bilirim eski Clyde'ı, okunmasa da esamisi...
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
Sen gül bakalım. Ama bir şeyler oluyor, benden söylemesi.
Ты можешь смеяться, но там что-то происходит.
Vallahi benden söylemesi, burası bir boka yaramaz.
Посмотри, честно. Это же задница.
Benden söylemesi, kafayı yiyebilir.
Я вас уверяю, он просто психопат.
Dinle, senden hoşlanıyor, benden söylemesi.
Слушай, ты ей нравишься, я тебе говорю.
Benden söylemesi, üst makamlardan bu herifi Karanlıklar Prensi koruyor.
Этого парня защищает сам Князь Тьмы.
Benden söylemesi.
Я просто сказал.
Benden söylemesi. Sizinkiler pazar gübnü gelmeyecek o kadar.
Вот что я тебе скажу, твои родители не придут в воскресенье
Benden söylemesi.
Поверь мне.
Benden söylemesi. - Benden hoşlanıyor mu? - Evet.
Я говорил, что я ей нравлюсь?
Benden söylemesi, abartmaya gerek yok.
Зуб даю, не стОит там расфуфыриваться.
Kaybolduk, benden söylemesi.
- Я тебе говорю, мы заблудились.
Benden söylemesi, organ bağış kartındaki küçük yazıları oku.
Ну что ж, прочитайте мою карточку.
Benden söylemesi.
Просто возьму и скажу.
Fazla uyuyamayacaksın, benden söylemesi.
Много ты там не поспишь, говорю тебе.
Gözlerini açık tut. Benden söylemesi, Teddy.
Просто держи глаза открытыми, это все, что я тебе скажу, Тедди.
Piter FM'i dinliyorsunuz. Her şey yoluna girecek. Benden söylemesi.
Вы слушаете "Питер FМ", все будет хорошо, я узнавала.
Benden söylemesi. "Evet" dediğiniz anda muazzam şeyler oluyor.
Теперь я признаю, что ты был прав – надо жить открыто и почаще говорить "Да".
Benden söylemesi. Yakında çok fena ayvayı yiyecek.
И очухаться не успеешь, как этот уголовник всех раком поставит.
Cho buna göz yummaz, benden söylemesi.
Чо Пхансу не из тех, кто станет сидеть сложа руки.
Diyette misin? Bu adamın izini sürmek zor olacak, benden söylemesi.
- Этого парня было тяжело найти.
Benden söylemesi, beyler, gecenin tadını çıkarın çünkü geleceğiniz çok kasvetli gözüküyor.
Так что не упустите момент гуляйте сейчас, ведь будущее у вас дерьмовое!
Benden söylemesi! Ağabeyin aynı bu süt gibi. Artık rengi değişti.
Говорю тебе, твой брат как этот стакан молока - уже поменял цвет.
Fakat benden söylemesi Amirim onlar ihbarcıları konusunda çok ketumdurlar.
Должен сказать вам, шеф, эти отделы держат свои операции в секрете.
Ancak benden söylemesi, eğer siz ikinizi dişinizi sıkarsanız belki biraz olsun birbirinize göz kulak olabilirsiniz benden söylemesi, her zaman güvenebileceğiniz birini bulursunuz.
Но я обещаю тебе, если вы парни будете держаться здесь, может немного будете друг о друге заботиться, я вам обещаю, вы всегда будете иметь кого-то, на кого можно рассчитывать.
Bilimsel olmadığını biliyorum ama benden söylemesi, uyarıldınız.
Я знаю, это не научный подход но я просто говорю, что тебя предупредили.
Hemen gidip şükretmeliyiz, benden söylemesi.
Мы должны воздать благодарность.
40'lı yaşlardaki bir kadın için pek seçme şansın yok, benden söylemesi.
У женщины за сорок выбор, поверь мне, не ахти.
Benden söylemesi arkadaşım, senin de eğlenceye ihtiyacın var.
И поверь мне, подруга, тебе веселье не помешает.
Benden söylemesi.
Говорю тебе.
Benden söylemesi,
Говорю тебе,
Peki, benden söylemesi.
Что ж, иди на свой страх и риск.
Bu karakter bombok olacak. Benden söylemesi.
Этот парень будет просто улёт, гарантирую.
Bak, Long Island'da bıraktığın eski ve tek dostun olarak benden söylemesi Ama aynı annen gibi davranıyorsun.
Слушай, как друг из местечка на Лонг-Айленде, которого никто не знает, я говорю тебе : ты ведешь себя как твоя мама.
Evet. Bak benden söylemesi, bu dediklerim çıkacak.
Не сомневайся.
Benden söylemesi gideli çok olmuş.
Потому что мне кажется, что её уже нет.
Benden söylemesi.
Моя догадка.
Bu harika bir şey, benden söylemesi.
Отвечаю мужики, это шикарно.
Benden söylemesi.
Просто говорю.
Benden söylemesi... Kolay kolay şaşırmam.
Должен тебе сказать, меня нелегко удивить...
Bak adamım. Söylemesi benden, bulması da sizden tamam mı?
Я сдал, а уж играть вам самим!
Yengeç insanlar, benden söylemesi
Мы в безнадежном положении, у нас нет абсолютно никаких идей! У нас есть крабовый народ... это так, к слову...
Çünkü benden söylemesi, çok az kız ünlü veya zengin olur.
Немногие девушки становятся богатыми или знаменитыми.
Söylemesi benden, savaşa giriyor olabiliriz.
Я просто говорю, что нам светит серьезная война.
Küçük kardeşimin bana, üstelik benden önce bir kızla öpüşeceğini söylemesi benim için son noktaydı.
Когда мой младший брат сказал, что поцелует девочку до того, как я это сделаю, терпеть я больше не мог.
Benden söylemesi.
Этот список настоящий кладезь подозреваемых.
Söylemesi benden.
Я хотел сказать.
söylemesi kolay 78
söylemesi zor 124
bender 52
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
bende de var 25
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
bende seni 17
söylemesi zor 124
bender 52
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
bende de var 25
benden bu kadar 130
benden uzak dur 398
bende seni 17
bende yok 35
bende var 92
benden ne istiyorsun 357
benden hoşlanıyor musun 28
benden olsun 24
benden sana 27
benden nefret ediyor 82
benden korkuyorsun 19
benden korkma 17
bende mi 29
bende var 92
benden ne istiyorsun 357
benden hoşlanıyor musun 28
benden olsun 24
benden sana 27
benden nefret ediyor 82
benden korkuyorsun 19
benden korkma 17
bende mi 29