Benim için sakıncası yok перевод на русский
81 параллельный перевод
- Elbette anne, benim için sakıncası yok.
- Конечно, мама, я не против.
- Benim için sakıncası yok.
- Нет, я требую.
Benim için sakıncası yok.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Benim için sakıncası yok.
Я не возражаю.
Benim için sakıncası yok.
Мне пофиг.
Benim için sakıncası yok.
Ну и прекрасно.
Sessiz olduğun sürece. Benim için sakıncası yok.
- Пока ты ведешь себя тихо, ему все равно.
Hala benimle kalmak istiyorsan, benim için sakıncası yok.
я согласен.
Benim için sakıncası yok.
Я ничего не имею против.
- Benim için sakıncası yok, gerçekten.
Я себя достаточно свободно чувствую в незнакомой компании, правда.
Sıkıcı olduktan sonra benim için sakıncası yok.
Да, конечно. Пока скучно, то, конечно, все нормально.
Burada kalmanızın benim için sakıncası yok. Ama Chang-hyuk hakkında konuşmamanız mümkün mü?
Я не возражаю против того, что Вы остановитесь у меня, но не могли бы Вы прекратить говорить о Чанг-Хёке?
Benim için sakıncası yok yeter ki, o da Claire kadar acı çeksin.
Я не против этого. Если она будет страдать так же, как Клэр.
Sanırım benim için sakıncası yok.
Я не возражаю.
Olur, benim için sakıncası yok.
Я не возражаю.
Benim için sakıncası yok.
Все это клево.
Benim için sakıncası yok vallahi.
Но я не против.
Hayır, benim için sakıncası yok.
Нет, мне это по душе.
Benim için sakıncası yok.
Да, в самый раз.
Benim için sakıncası yok.
Скажи, а где твой скейт?
Çünkü... tüm bilmek istediğim buydu. Benim için sakıncası yok Bilirsin işte...
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Hayır, benim için sakıncası yok.
Не, у меня с этим все нормально.
- Benim için sakıncası yok.
- Прекрасно
- Benim için sakıncası yok.
- Мне это полностью подходит.
Benim için sakıncası yok.
Хорошо, я подожду.
Benim için sakıncası yok Binbaşı.
Я не возражаю, майор.
Benim için sakıncası yok.
Я не против.
Benim için hiçbir sakıncası yok.
Дaю вaм cвoбoдy дeйcтвий.
Hayır, benim için konuşmanın sakıncası yok. Neler olduğunu anlatacağım.
- Ничего, я не против поговорить об этом.
Benim için şiirinin basit bir konusu olmasının sakıncası yok.
Не важно, что тема вашего стихотворения проста.
Senin için sakıncası yoksa benim için de yok.
Мне все равно, если и тебе тоже.
- Yani fazla yüksek sesle ifade etmedikçe düşünmenin bir sakıncası yok. Sağcı kanadın oylarını toplamak için yükü benim omzuma...
Он разорил меня, чтобы получить средства от правого крыла...
Bayan Tannon için sakıncası yoksa benim için de yok.
Если мисс Теннен не против, то и я не против.
Yani benim için bir sakıncası yok.
Не волнуйся, Тони. Я не против.
Bununla ilgilenmiyorsanız, benim için sakıncası yok.
вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога.
Benim için sakıncası yok.
- Хотя я, конечно, не возражаю.
O halde benim için de sakıncası yok.
Чего уставились? Никогда не видели курящей женщины? Нет, и что с того?
Benim için sakıncası yok.
Так что я не против.
Ben de Meaby'i dondurma yemeye götürecektim ama burada kalmayı istiyorsanız benim için sakıncası yok.
Как скажешь.
Sakıncası yok benim için.
Не возражаю.
Benim için de bir sakıncası yok.
А вас там, в монашеской школе, первой помощи обучали?
- Benim için bir sakıncası yok.
- А я не против. - Табита.
Benim için bir sakıncası yok ama Siddal ailesi bir hanedan armasını hak sahipleri arasındadır.
Я бы не возражал, но семья Сиддал вправе иметь герб.
Benim için bir sakıncası yok.
И я не против этого.
"Elbette, Penny. Eski sevgilinin sende kalmasının benim için bir sakıncası yok."
Конечно, Пенни, я рад, что твой старый дружок спит в твоей квартире.
Benim için bir sakıncası yok, adamım.
У меня всё в порядке с этим, дружище.
Bu sahneyi iç çamaşırlarımla oynamam gerekiyor ve benim için hiçbir sakıncası yok.
Я знаю, я должен быть в нижнем белье в этой сцене, и мне от этого не по себе.
Dostum Johnny, arabayı aldığımız sürece, benim için hiç sakıncası yok.
Джонни, дорогой. Если мы вернем машину, то без проблем.
Benim için bu durumun bir sakıncası yok çünkü ben de tam olarak aynı şeyi arıyorum.
И я не против, ведь и я хочу того же самого.
İkinizin az önce yaptığının benim için bir sakıncası yok...
- Хорошо. То, что вы двое только что делали, передо мной пойдет, но не делайте этого перед полицией.
Benim için bir sakıncası yok.
Ну, я-то не возражаю.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458