Benim için çok önemli перевод на русский
718 параллельный перевод
Bu benim için çok önemli.
Это ужасно важно для меня.
Bu benim için çok önemli.
Иначе все погибло.
Ve bu benim için çok önemli.
И это важно для меня и моей работы.
Çok üzgünüm. Bu öyküyü oluşturma süreci benim için çok önemli.
Для меня очень важно, чем эта история закончится.
Onlar benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
Özür dilerim ama bu benim için çok önemli.
Извини, но это очень для меня важно.
Bu benim için çok önemli.
Это очень много значит для меня.
Çünkü böyle düşünmen benim için çok önemli.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
Artık öldüğü için böyle şeyler benim için çok önemli.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Özgürlük benim için çok önemli.
Свобода - она для меня слишком дорога...
Bugün benim için çok önemli bir iş başardın.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
Bu benim için çok önemli ve anlamlı.
Oчень волнующей. Я очень хочу ее устроить.
Bu görev benim için çok önemli, tehlikeye atmanıza izin veremem.
Эта миссия слишком важна для меня и я не могу позволить вам сорвать её.
Bu benim için çok önemli.
- Это уже другой вопрос.
O benim için çok önemli.
Он мне дорог.
Bu benim için çok önemli.
Это для меня очень важно.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
Michou dinle, senden benim için çok önemli bir şey yapmanı istiyorum.
Слушай, Мишу, я тебя хотел попросить об одной услуге.
Hakkimda konusulmamasi benim için çok önemli,
Обычно мне все равно, но сейчас я не хочу сплетен.
Bu benim için çok önemli.
Для меня это крайне важно.
Benim için çok önemli.
Это важно.
Bu benim için çok önemli.
Ты мне небезразличен.
Teşekkürler, bu benim için çok önemli.
Спасибо, для меня это тоже много значит.
- California'ya gelmen benim için çok önemli.
- Это важно, чтобы ты поехала в Калифорнию.
- Benim için çok önemli bir insandı.
Я был к нему очень привязан.
Bu yüzden bu benim için çok önemli.
Вот почему это так важно для меня.
Bu benim için çok önemli bir hafta.
Эта неделя очень важна для меня.
Senin için anlamsız olabilir ama benim için çok önemli.
Мне кажется тебе похуй. Но мне нет.
O benim için çok önemli.
Она очень важна для меня.
Benim için çok önemli olan bir gündü ardından gelen tüm günleri şekillendiren bir gün.
Это был день, очень важный день для меня, день, который сформировал все последующие дни.
Okulla ilgili sorununu çözmemiz benim için çok önemli.
Важно, чтобы мы решили проблемы со школой.
Onu geri almak benim için çok önemli.
Если бы мне ее вернули, для меня бы это много значило.
Quark, senden bir iyilik istemeye geldim - benim için çok önemli bir şey.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
Seninle olan arkadaşlığım benim için çok önemli.
Моя дружба с тобой значит для меня слишком много.
Bay Shickadance, benim için çok önemli olduğunuzu söylemiştim.
Мистер Шикаденс, я же говорил, вы первый в моём списке.
Sabah Havası benim için çok önemli.
Утренний воздух очень много для меня значит.
Benim için çok önemlisin. En az Andrei için önemli olduğun kadar.
Ты мне очень дорога, также как была Андрею.
Benim için çok önemli.
Для меня этого многое значит.
Bu yüzden bu anlaşma benim için çok önemli.
Именно поэтому это так важно для меня.
Gelmene çok sevindim Henri, bu elbisenin benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Как мило, что ты пришел. Ты знаешь, как важно мне выбрать платье.
Ve benim için gemimden çok daha önemli bir şey olamaz.
Для меня нет ничего важнее моего корабля.
Kontun kütüphanecisiyim, çok önemli bir görev. Benim gibi bilgili ve edebi bir kişi için çok uygun.
Как библиотекарь графа я занимаю важный пост, который вполне соответствует моим знаниям и моему характеру, как ученого и человека всесторонне образованного.
Benim için çok önemli...
Очень важно.
Gördüğün MiG benim için gerçekten çok önemli, ama... Normalde öğrencileri evime davet etmem.
То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Sizin mutluluğunuz, kendi mutluluğumdan çok daha önemli benim için.
Ваше счастье для меня дороже собственного.
Bu benim insanları etkilemeye başlamam için çok önemli. Sekreter olarak değil...
Кроме того, я должна начать общаться с людьми не только в качестве секретарши.
Benim için çok önemli.
Это для меня очень важно.
Film yapmak, en azından benim için, sandığınız gibi gerçekten sadece bir ufak senaryo yazıp sonra gidip onu çekmek meselesi değil. Filmi yaparken kendi hayatınız, kendi deneyimleriniz de ayrıca çok önemli faktörlerdir. Ve zaten yönetmenin bir senrayoya, oyunculara ve çalışanlardan oluşan bir takıma sahip olmaktan başka uğraştığı bir çok şey vardır.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Benim için çok çok önemli bu.
Это невозможно. Это очень важно для меня.
O bisiklet benim için çok önemli.
Для меня он много значит, для меня он необходим.
Duyguların benim için gerçekten çok önemli.
Это, это... Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458