Bir daha yapalım перевод на русский
216 параллельный перевод
Bir daha yapalım. Bir daha yapalım.
Давай еще разок.
Tamam, bir daha yapalım.
Стоп! Теперь еще раз.
Hadi bir daha yapalım.
- Давай, ещё разок.
Bir günah eksik ya da fazla ne fark eder? Hadi bir daha yapalım.
Одним грехом больше, одним меньше - давай ещё разок.
Niye bu kadar erken öldün? Bir daha yapalım.
Ты притворишься мертвым, ладно?
Bir daha yapalım.
- Я хочу ещё.
Haydi, bir daha yapalım. Üzerinde zıplamayayım Sherylin.
Хочешь, чтобы я кинулся на тебя, Шерил?
Yakında bunu bir daha yapalım.
Давай сходим еще раз. Как-нибудь скоро.
Bir daha yapalım.
Давай еще!
Hadi bir daha yapalım. Bu defa, göz kırpmak yok.
На этот раз не моргайте!
Bir daha yapalım mutlaka.
Нужно повторить.
Teşekkürler. Hadi bir daha yapalım.
Давай-ка еще раз пройдемся по легенде.
Bir daha yapalım.
Давайте ещё одну.
Hadi bir daha yapalım.
Давай еще раз.
Yeniden hazırlayıp, bir daha yapalım.
Давай сначала, попробуй еще раз.
Hava böyle devam ederse bu hafta bir iş daha yapalım mı?
Да, сэр.
Şimdi biraz daha zor bir işlem yapalım.
Давайте зададим ей что-нибудь по-настоящему сложное.
Haydi daha önce hiç yapmadığımız bir şey yapalım.
Сделаем то, чего никогда не делали раньше.
Bir iğne daha yapalım.
Еще один укольчик.
Eğer maria bunu seviyorsa, Daha iyi bir tane yapalım.
Если она нравилась Марии, то мы сделаем ещё красивее.
baba, bir dahaki sefere daha eğlenceli bir şeyler yapalım oh, bugünkü içki dükkanı ziyaretimizden daha eğlenceli ne olabilirki?
В следующий раз мы придумаем что-то поинтереснее. Что может быть интереснее сегодняшней поездки в магазин?
Belki de kılık değiştirip ringe çıkmış olabilir. Ona bir test daha yapalım.
А что, Гас, может, она отрастила кудрявую шевелюру, натренировала левый хук и намазалась гуталином.
Bir kan gazı tetkiki daha yapalım.
Давайте подождем следующего анализа.
Diğerine yaptığımızı buna da yapalım. Daha saf bir varlığa geri döndürelim.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
İçimden bir ses, bu şekil değiştirene ne yaparsak yapalım, benden daha hoş bir mizacı olacağını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
Daha ilginç bir şey yapalım. Diyelim, 20 papel?
А чтобы было интереснее, по двадцаточке?
Şimdi daha iyi. - Bir yarış daha yapalım mı?
Сыграем еще раз?
Joyce bir kişilik daha yer olduğunu söyledi o zaman bende yüz bakımını boşver parti yapalım dedim.
Джойс говорила, что есть еще одно место. Поэтому я сказала себе, забудь про ночной крем, вперед на вечеринку.
Hadi daha eğlenceli bir şeyler yapalım.
Как насчет чего повеселее.
Böylece bir dürtü olsun ki işimizi daha verimli yapalım.
A для того, чтобы вся операция прошла наиболее эф фективно вот тебе и стимул.
Bunu başka bir zaman yapalım mı? Böylesi daha iyi olur.
А может, в другой раз, когда освобожусь?
Hadi şu "Yıldız Patlaması" şeyinden bir defa daha yapalım!
Повторим Звездный прыжок?
Emin olması için, bir başka sallama daha yapalım.
Давайте еще разок встряхнем его для большей убедительности.
Tamam hadi bir kez daha yapalım.
Мне захотелось сладкого, но у меня было только... пятидолларовая купюра. Я хотел один батончик,.. но был вынужден купить пять.
Vtiusha, bir çile daha yapalım mı?
- Витюш, может ещё моточек?
Bir kez daha yapalım mı?
Хочешь еще разок?
Bir tane daha yapalım.
О, это... Время еще для одного.
Dawson, bir bebek daha yapalım.
Доусон, давай заведем еще ребенка.
Öğleden sonra bir seans daha yapalım.
Джек, приходи на следующий сеанс.
Bir tur daha yapalım mı?
Хочешь еще раз?
Tamam, bir kere daha yapalım.
Хорошо, прогоните еще раз.
Haydi, bir kez daha yapalım.
Иди ко мне. Давай еще.
Peki bir antlaşma yapalım mı yoksa daha anlayışlı bir eyalete gitmelerine izin mi verelim?
Вы поможете нам их схватить. Давайте договоримся.
Bugün bir ders daha yapalım mı?
Хочешь еще урок?
- Peki ne yapalım? - Onları bir daha ara.
- Я знаю, но тебе придется им звонить.
Bir oylama daha yapalım.
Я хочу проголосовать еще раз.
Daha fazla test yapmalıyız ve... ne yaparsak yapalım geçici bir çözüm olacak.
Надо сделать еще кое-какие анализы, и... что бы мы ни делали, это временная мера.
Ne yaparsak yapalım onlar öldü ve bir daha geri dönmeyecekler.
Что бы мы ни делали, их больше нет, и они никогда не вернутся.
yapalım dostum, 18 saatten daha kısa bir sürede evde olalım sonra gördüklerimizi herkese anlatalım.
- Мы сделали это чувак, мы будем дома, меньше чем через18 часов. - И тогда мы расскажем всем, что мы видели
Bunu bir kez daha yapalım.
Нет, нет, я должен сказать спасибо.
İçinde daha az öldürmek olan bir plan yapalım.
Как насчет нового плана, где поменьше стрельбы. Кейси...
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yapma 24
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapalım 156
yapalım mı 27
yapalım şunu 42
yapalım şu işi 30
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapalım 156
yapalım mı 27
yapalım şunu 42
yapalım şu işi 30
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18