Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir hırsız

Bir hırsız перевод на русский

1,498 параллельный перевод
- Daha çok bir hırsız gibisin.
- Ты, скорее, вор.
Neden bir hırsız turta yapsın ki?
Почему грабитель делает пирог?
Hey. Usta bir hırsızı kolayca yakalayacağınızı mı sandınız?
Эй, и как вы только успеваете нас ловить?
Aramızda bir hırsız var.
И вор среди нас.
Seni işe aldığımda, nasıl küçük bir hırsız olduğunu bilmiyordum. Telefon listemi ve bütün isimleri çaldın.
Когда я приютила тебя, я и подумать не могла, что ты, маленькая ворюга... украдешь мой список контрактов и весь наш бизнес.
O bir hırsız!
Он грабитель!
- Ben bir hırsızı öldürdüm.
Я убила вора.
Gerçek bir hırsız, belgelere dokunmazdı.
Настоящий вор не позарился бы на них.
O nasıl dürüst bir hırsız olabilir?
Какой из него благородный разбойник?
Senin Genç Efendi olmanı istedim, bir hırsızın oğlu değil.
Я лишь хотела, чтобы ты рос знатным дворянином, а не сыном вора.
Ah, o sadece küçük bir hırsız.
Да, просто мелкий воришка.
Bir hırsızı korumanın sonuçlarını bilmiyor musun?
Вам известно, каково наказание за укрывательство вора?
Benim için, o sadece bir hırsız.
Для меня он всего лишь вор.
Nasıl olur da, bir hırsızı tanıyor olabilirim?
Стала бы я знаться с сим воришкой?
- Teşekkürler Bay Garvin. O bir hırsız.
Спасибо, мистэр Гарвин.
Gökkuzgunun pencere pervazından parlak şeyleri çalması gibi hırsızlık yapan usta bir hırsız.
Великий вор, крадущий вещи как голубая сойка крадет все блестящее с подоконников.
Eve sinsi bir hırsız gibi girerek ödümü patlatmaya mı çalışıyorsun?
Ты пытаешься меня убить, пробираясь в дом, как вор?
Yani bir hırsız siyasetçi 22 cesetten değerli.
Политик-хапуга ему важнее 22 трупов.
Mahkum aramıyorlar Gretchen, bir hırsız arıyorlar.
Они не ищут беглецов, Гретхен. Они ищут вора.
Bense harçlığını fahişeler ve uyuşturucudan çuvallanan bir hırsızım.
А я тырю мелочь и спускаю на шлюх и колу.
Ve insanlar çok huzurlu bir uyku vardır. Daha sonra bir hırsız ve biz hiçbir şey görmedik geceyi keşfetti!
ОднаждьI, в деревне произошло ограбление, Тогда мьI узнали, что он слепой.
Bu adam, önemsiz bir hırsız ve sarhoş.
Этот - мелкий воришка и пьяница.
Bir hırsızın onuru yoktur.
У вора нет чести.
Bu sapığı, bir hırsızı yakalamaya çok yaklaştım.
Также я почти поймал того извращенца и злодея.
- Sınıfımızda bir hırsız var.
У нас в классе завёлся жулик!
Adi bir hırsız.
Подлый вор.
İki sol ayağı olan bir hırsızın kimliğini belirlemek çok kolay olurdu.
Было бы намного проще опознать парня с кривыми руками.
- O bir hırsız! Dört yıldır şirketinizden çalıyor!
Он обкрадывал компанию годами!
Burada hiç bir hırsız veya dolandırıcıyı barındırmam çünkü ben kendim Jack'ten çalmakla çok meşgulüm.
Мне здесь не нужны воры и мошенники, потому что мне не нужны конкуренты.
Şimdi şerefsiz bir hırsızın teki beş para etmez bir tabloya tonla para ödedi.
Я имею в виду, что где-то есть этот мерзкий воришка, Который потратил уйму денег на мусор.
Bir hırsız ortaya çıktı.
Вора приперли к стенке.
Eğer buna çalmak denirse ben bir hırsızım.
И это воровство! Я вор!
Hırsız Charlie'nin yerine yeni bir kız aldım.
Я нанял одну девушку на место того ворюги Чарли
Bir anı hırsızı olarak böyle söylemen şaşılacak derecede saçma.
Для вора воспоминаний, у тебя очень плохо с памятью.
Görüntü analizcilerimden biri Kore mahallesindeki çifte cinayet haberini izlerken, erkek kurbanı bu olayla bağlantısız, eski bir mağaza hırsızlığı araştırmasındaki video kaydından tanımış.
Один из моих видео-аналитиков увидел новости о вашем двойном убийстве в корейском квартале и узнал вашего убитого когда сканировал наши записи расследуя кражи в магазине.
Çünkü o bir siyah, Hırsız olduğunu düşünürler.
Из-за того, что он чёрный, они думают, что он грабитель!
Eğer böyle yaparsanız ve ben de bunun yüzünden evimi kaybedersem bir şey üzerinize doğru gelebilir, Bayan Price, geceleri gelen hırsız gibi, bu hoşunuza gitmez.
Если вы так поступите, и мое положение будет утрачено по этой причине, кое-что наступит с вами, мисс Прайс, аки тать в нощи, что может не быть столь приятным.
Yukarıda küçük bir pencere görüyorum. Oh, azizler adına... Siz hırsız mısınız, beyefendi?
Я вижу небольшое окно наверху.
Ama kapı dışarından kesilmiş. Bu yüzden hırsızın bir suç ortağı olabilir.
Но очевидно, что дверь была открыта снаружи, так что... вероятно, у него есть сообщник...
Hangi hırsız sadece bir kilit çalar?
Что за грабитель станет воровать только замок?
O Chosun'da ki bir numaralı hırsız.
Он - самый разыскиваемый вор в Чосоне.
Senin gibi... senin gibi bir mezar hırsızı ya da onun gibi birşey.
Что вы типа... Расхититель гробниц, что-то такое.
Her ne kadar şu anda bakımsız bir tekne köşesinde yaşıyor olsa da Onassis'den daha çok hırs ve daha büyük bakış açısına sahip.
Хоть он и живет в дальнем углу проржавевшего судна, амбиции у него пошире, чем у Онассиса.
O bir kimlik hırsızı.
Он подделывает документы.
- Buradaki herkesin böyle bir çocuğu var. - Hırsınız takdire şayan, Bayan Gill.
миссис Гилл.
Bir yankesici veya hırsız görürsek biraz pataklıyoruz, o kadar.
То есть, если мы увидим вора или карманника, мы его немного отшлёпаем.
Bir gecede 70 tane hırsız çıkıyor.
На улицах действуют по их законам - Извините, что прерываю... У тебя 60-70 краж за ночь и 15 часов патрулирования..
Buradayız, çünkü her geçen gün, sahtekârlık ve hırsızlığın yenilik ve azmin yerini almaya çalıştığı bir dünyadayız.
"Мы собрались здесь, потому что мы живём в мире где воровство и ложь " используется вместо инноваций и упорного труда. "
Gerçek bir dövüşçü değilim ki. O Rus hırsız iki sol ayağı varmış gibi sakardı.
Я ведь не боксер, да и у гопника этого русского не руки-крюки.
Kaltak tam bir hırsız.
Клептоманка хренова.
İyi bir Kazak, Tatar gibi hırsız.
Что он за казак, когда проворовался, собачий сын!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]