Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir şeyler yapmalısınız

Bir şeyler yapmalısınız перевод на русский

48 параллельный перевод
Çok meşgul biri olduğunuzu biliyorum, ama bir şeyler yapmalısınız.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
- Bir şeyler yapmalısınız.
- Вам надo будет принять меры.
Bir iblis. - Bir şeyler yapmalısınız!
Вы должны что-нибудь сделать!
- Bir şeyler yapmalısınız!
- Вы должны что-то сделать!
- Bir şeyler yapmalısınız.
- Вы должны что-нибудь предпринять.
Bir şeyler yapmalısınız.
Сделайте что-нибудь!
Bayan Sarah'ın gramofonuyla ilgili bir şeyler yapmalısınız.
Сделайте что-нибудь с этим граммофоном.
Doktor, bir şeyler yapmalısınız yoksa onu kaybedeceğiz!
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
Eğer Tim'den daha iyi bir şey bekliyorsanız, daha iyi bir şeyler yapmalısınız.
Вам нужно придумать что-то получше, если хотите одурачить Тима.
İş, toplumun vekillerini ve Kongre'yi arayıp : "Bir şeyler yapmalısınız ve alacağınız tüm kararlarda biz sizin arkanızdayız." demesine bağlıdır.
Это только тогда когда народ звонит своим представителям и Конгрессу и говорят : "Вы должны сделать что-то, и мы готовы поддержать вас во всех ваших действиях".
Bu konuda bir şeyler yapmalısınız.
Но Вы что-то должны сделать.
Bir şeyler yapmalısınız!
Вы должны что-то сделать.
- Hayır, siz bir şeyler yapmalısınız.
- Нет, это вы должны что-то сделать.
Hayır, bir şeyler yapmalısınız Dr. Brown.
Но вы должны что-то сделать, доктор Браун.
" Bir şeyler yapmalısınız, doktor.
Мы сделали все, что могли ". " Вы должны сделать что-нибудь, док.
Derhal bir şeyler yapmalısınız!
Вы должны что-нибудь сделать!
Gösteri bir saat içinde başlayacak. Bir şeyler yapmalısınız.
Утренник уже через час, сделайте же что-нибудь.
Kötü, tehlikeli ve sonuçta kamuya ait. Bu konu hakkında bir şeyler yapmalısınız.
Это некрасиво, это опасно и это собственность правительства, так что вы должны с этим что-нибудь сделать.
Şef Johnson, bir şeyler yapmalısınız.
Шеф Джонсон, сделайте что-нибудь.
NSS kapının önüne konmak istemiyorsa başkanın güvenini kazanmak için bir şeyler yapmalısınız.
И чтобы в этот раз NSS не осталась в стороне, должно произойти нечто, после чего президент резко изменит своё отношение.
Lütfen, bir şeyler yapmalısınız.
Пожалуйста, сделайте чтонибудь
Bu konu hakkında bir şeyler yapmalısınız.
Ты должен сделать что то с ней.
Ateşini düşürmek için bir şeyler yapmalısınız.
Надо как-то сбить ему температуру.
Bir şeyler yapmalısınız.
Сделайте. Вы должны что-то сделать.
Eğer onu oradan çıkarabilirsek, siz ikiniz "Birde kim var?" ın o zavallıca katliamından daha iyi bir şeyler yapmalısınız.
Если мы сможем вытащить его оттуда, то вы должны сделать что-то получше, чем жалко исковеркать шутку "кто на первой?".
Bir şeyler yapmalısınız.
Вы должны сделать что-то.
Lütfen, Doktor, bu kesiğe bir şeyler yapmalısınız.
Пожалуйста, Док, помогите мне с этой неприятной дырой.
Tanrım, bir şeyler yapmalısınız!
О Боже, вы должны что-то сделать!
Gerçekten özel bir şeyler yapmalısınız romantik bir şeyler.
Как-нибудь романтично.
Korkmuş ve masum bir adam kovalanıyor. Bu konuda bir şeyler yapmalısınız.
Невинного человека травят, и вы должны что-то сделать с этим.
Bu kızların da sonunun Megan gibi olmaması için bir şeyler yapmalısınız.
Вы должны что-то сделать, чтобы эти девушки не закончили как Меган.
Makyaj gibi bir şeyler yapmalısınız.
Вам бы подкраситься.
- Belki gidip bir şeyler yapmalısınız?
Вам стоит чем-нибудь заняться.
Bir şeyler yapmalısınız.
Вы должны что-нибудь предпринять.
Bir şeyler yapmalısınız çünkü bu çok pis bir görüntü!
Сделайте что-нибудь, потому что это ужасно противно!
Bir şeyler yapmalısınız.
Вы должны что-нибудь сделать!
Bir şeyler yapmalısınız.
Ты должен чем-то заниматься.
- Bir şeyler yapmalısınız.
Вы должны что-то сделать.
- Bir şeyler yapmalısınız tamam mı?
Вы же собираетесь что-то с этим делать?
Biliyorum, o sizin kızınız ama bir şeyler yapmalısınız. Çünkü siz yapmazsanız biz yapacağız.
Она же твоя дочь, и тебе придется что-нибудь сделать, потому как если ты ничего не сделаешь, это сделаем мы.
Bir şeyler yapmalıyız. Bir şeyler yapmalısın Adam!
Давай встретимся в офисе, нужно что-то делать.
Bu Gant olayını Bird'ün üstüne yıkıp o küçük kız hakkında da bir şeyler yapmalısın.
Тебе нужно пришить дело Гэнта этому Берду... и тебе нужно разобраться с другим делом... девушка.
Ona bir şeyler daha yapmalısınız, Sayın Hakim.
Он нуждается в новой оплеухе, Ваша Честь.
Bize uygun bir şeyler yapmalısın, Samson, yoksa yollarımızı ayırmak zorunda kalacağız.
- Ты должен подумать о нас, Самсон, или нам придется расстаться.
Ciddiyim Hank, bir şeyler yapmalısın. Bak, yeni bir sıcak su deposuna ihtiyacımız var.
Серьезно, Хэнк, ты должен что-нибудь сделать.
Bir şeyler yapmalısın, Latif. Kızım daha 3 yaşında.
Сделай что-нибудь, Латиф, ей всего три года...
Dışarıda beyaz bir tavşan var ve çok garip kızın tekini yakalamış, kız kendinde değil ve ben de düşündüm ki... -... onun için bir şeyler yapmalıyız.
Там, блядь, белый кроль и он пиздец какой странный и... он забрал эту девушку, и она без сознания, и я чувствую, что, может быть, мы должны что-то сделать.
Gözünü bu hâle getiren kız hakkında bir şeyler yapmalısın.
Вы должны сделать что-то девушка, что оторвал вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]