Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bizi bağışlayın

Bizi bağışlayın перевод на русский

55 параллельный перевод
Lütfen bizi bağışlayın.
Простите, пожалуйста.
Sizi ilahi göreviniz ve Hıristiyan ibadetiniz sırasında rahatsız ettiğimiz için de bizi bağışlayınız.
Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Bizi bağışlayın!
Прошу прощения.
Bizi bağışlayın...
Приятного аппетита.
Lütfen... Bizi bağışlayın.
Простите нас, пожалуйста.
Pek konuksever olamadıysak bizi bağışlayın Bay Rivers.
Простите нас, мистер Риверс, если мы были недостаточно гостеприимны.
Çiftlikle hiçbir ilgisi olmayan bir konu için geldiğimizden dolayı bizi bağışlayın.
Извините нас, что мы.. пришли с делом, не связанным с фермой.
Bizi bağışlayın bayan Wood.
Вы должны извинить нас, мисс Вуд.
Lütfen bizi bağışlayın.
... Если бы я мог загладить. Прошу, примите наши извинения.
Bizi bağışlayın.
Извините.
Bizi bağışlayın Madam.
Прошу прощения, мадам...
Bizi bağışlayın.
Простите нас, пожалуйста.
Bizi bağışlayın.
Простите.
Bizi bağışlayın, madam.
Ужасно извиняемся, сеньора.
Tamam. Lord Freyr, sizi rahatsız ettiğimiz için bizi bağışlayın, ama sizden akıl almaya geldik.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
Bizi bağışlayın.
Мы не помешали?
Bizi bağışlayın.
Пожалуйста, простите нас...
Bayan, ya da bayanlar mı demeliyim çalamayacağımız için bizi bağışlayın.
МадаМ, или скорее, даМы, ПриМите извинения за невозМожность выступить перед ваМи, у нас, как вы видите, не хватает рук.
Bizi bağışlayın efendim.
Это ошибка, месье.
Bizi bağışlayın ama bu köşeyi çok sevdik.
Простите. Мы очень любим это место.
- Lütfen bizi bağışlayın.
Прошу простить нас, Нобу-сан.
Bizi bağışlayın.
Простите нас.
Bizi bağışlayın Usta.
Простите нас, Учитель.
- Lütfen, bizi bağışlayın.
- Пожалуйста извините нас...
Bizi bağışlayın ve bırakın şu işi yapıp kurtulalım..
Простите нас. И позвольте нам с этим покончить.
Lütfen bizi bağışlayın!
пощадите!
Lord Aethelwulf, bizi bağışlayın.
Лорд Этельвулф, простите нас.
Bizi bağışlayın, hâlâ sizinle nasıl konuşacağımızı öğreniyoruz.
Прости нас, мы все еще учимся говорить с вами.
- Lütfen bizi bağışlayın majesteleri! - Lütfen bizi bağışlayın majesteleri!
Умоляем вас о прощении!
Madam Bovary'i yanınızdan kaçıracağımız için bizi bağışlayın.
Пожалуйста, простите нас за то, что крадём у вас госпожу Бовари.
Bizi bağışlayın, geçen mevsimin mahsulünü tadıyorduk.
Простите нас, мы просто пробовали вино прошлого сезона.
Bizi bağışlayın.
Пропустите.
Bağışlayın bizi.
О... Прости нас.
Böyle ağır bir yemekle başladığımız için bizi bağışlayınız baron.
-... с такого плотного блюда.
"İyi günler, rahatsız ettiysek lütfen bağışlayın bizi".
"Добрый день. Пожалуйста простите если мы нарушили ваш покой".
- Bağışlayın bizi, Sezar.
- Прошу прощения, Цезарь.
Bağışlayın bizi.
Просим нас извинить.
Bağışlayın bizi. Bizler fakir insanlarız.
Простите нас, мы бедный народ.
Bizi bağışlayın!
А кто ж ты, сволочь?
- Bağışlayın bizi, ekselansları.
Извините, ваша честь. - Он начал.
Lütfen bağışlayın bizi efendim. Hey siz!
Э-эй!
Bağışlayın bizi, başrahip. Brendan!
Прости нас, Аббат.
Böldüğüm için bağışlayın komutanım, fakat gitme vakti. - General Fisto bizi bekliyor.
Извините, что прерываю сэр, но пора отправляться генерал Фисто ожидает нас
Minik kalbiniz ile bağışlayın bizi
Простите нас своими крошечными сердцами!
Çok severdi. Bağışlayın bizi, Doktor.
Нет, я имел в виду размеры ушей.
Sorduğum için bağışlayın ama prenses olmazsa bizi kim yönetecek?
Прошу прощения за вопрос, но кто тогда будет нами править?
Bağışlayın fakat, sizin ateşli yerel desteğiniz, bizi hayata tutunduruyor Mrs. Gould.
Простите меня, но вы с коллегами возвращаете сексапил в местное лобби, Миссис Гулд.
Bağışlayın bizi, bayım.
Простите нас, сэр.
Bağışlayın bizi Lordum, başka ne yapacağımızı bilemedik.
Простите нас, Господин, мы не знали как поступить.
Bağışlayın bizi Majesteleri.
Простите нас, Ваше Величество.
Tanrım, günahlarımızı bağışlayın ve bizi korusun. Düşmana zafer kazandırın. Halkımızı koru ve bize merhamet et.
- Спаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое победы на сопротивныя даруя и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]