Bu seni ilgilendirmez перевод на русский
708 параллельный перевод
Bu seni ilgilendirmez.
Это не Ваше дело.
Bu seni ilgilendirmez.
Это вообще не твоё дело.
- Bu seni ilgilendirmez!
- И я считаю, что тебя это не касается.
Bu seni ilgilendirmez.
Это тебя не касается!
Bu seni ilgilendirmez!
Это не ваше дело!
- Bu seni ilgilendirmez!
- Не твое дело.
- Bu seni ilgilendirmez.
Не твое дело.
- Bu seni ilgilendirmez.
Не ваше дело.
Bu seni ilgilendirmez.
Не Ваше дело.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Это не ваше дело.
Bu seni ilgilendirmez.
Это не твоя забота.
Bu seni ilgilendirmez.
К тебе это не относится.
Bu seni ilgilendirmez. Onları da ilgilendirmez.
- Вы правы, капеллан.
- Bu seni ilgilendirmez!
- Это не ваше дело!
Bu seni ilgilendirmez!
Это ни твоё дело!
Seninle geliyorum! - Bu seni ilgilendirmez.
Я едч с тобой!
- Lawrence, bu seni ilgilendirmez.
- Лоуренс, это не твоё дело.
Kaç yaşındasın sen? - Bu seni ilgilendirmez!
- Не твое чертово дело!
- Bu seni ilgilendirmez.
Какого дьявола вы решили их учить.
Adını bilmiyorum. Bu seni ilgilendirmez.
Он же не при делах.
Sanırım, bu seni ilgilendirmez demek oluyor, küçük hanım.
Что это значит? Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Bu seni ilgilendirmez.
Потому что это не ваше дело.
Bu seni ilgilendirmez tamam mı? İş benim.
Так что будь добр, кончай побыстрее с этим, и удираем.
Bence bu seni ilgilendirmez.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Bu seni ilgilendirmez.
Не вижу, каким боком это касается тебя.
Bu seni ilgilendirmez.
Tы-тo чтo пepeживaeшь?
Bu seni ilgilendirmez.
Я веду его в детский сад и точка.
Bu seni ilgilendirmez Dani.
Это не твое беспокойство, Дани.
bu seni ilgilendirmez.
Не твое дело, Фландерс.
Çekil, bu seni ilgilendirmez.
- Это не твоё дело, горожанин.
Seni ilgilendirmez bu.
- Ты что здесь делаешь, дела нет?
Bu konuya girmenin faydası yok. Zaten seni ilgilendirmez.
Зачем спрашивать, тебе ведь все равно.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Не ваше дело
Bu seni ilgilendirmez.
Моё
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Но тебя это совершенно не касается.
Bu da seni ilgilendirmez.
Хотя и это тебя не касается.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Не твое дело.
Gene de bu seni ilgilendirmez.
Вот было бы славно.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Это не твоё собачье дело.
Bu iş seni ilgilendirmez.
Это не твое дело.
Bu iş seni ilgilendirmez. O yüzden çeneni kapa.
- Заткнись!
Seni ilgilendirmez zaten, o yüzden burnunu bu işe sokma.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
Bu seni ilgilendirmez.
Это тебя не касается.
Bu seni ilgilendirmez! Dur bekle.
Нет погоди, ты ведь ничего не говорила ему о нас?
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Это тебя совершенно точно не касается.
"Bu seni zerre kadar ilgilendirmez."
- Не твое собачье дело! "
Beni düşündüğün için sağ ol, ama bu konu seni ilgilendirmez, Mook.
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Bu seni hiç ilgilendirmez!
Не твоё дело!
Ve bu seni hiç ilgilendirmez!
И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Bu iş seni ilgilendirmez, karışma sakın.
Это не твоё дело, женщина.
Bu seni hiç ilgilendirmez ihtiyar.
Это тебя не касается! Пошевеливайся!
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26