Buradan geçiyordum перевод на русский
89 параллельный перевод
Buradan geçiyordum da.
Я проходил мимо.
Sadece buradan geçiyordum Bay Stevens.
- Я просто проходила мимо, мистер Стивенс.
- Buradan geçiyordum.
- Я просто проходил мимо.
Buradan geçiyordum. Sen ne yapıyorsun? ...
Просто гулял и проходил мимо.
İyi akşamlar Myriame, buradan geçiyordum, çiçeklere dayanamadım.
Здравствуйте, Мириам. Я проходил мимо и не смог устоять.
- Hayır, buradan geçiyordum.
Нет, не собираюсь.
Buradan geçiyordum.
- Я шел мимо.
Buradan geçiyordum, düşündüm ki Anna...
Я проходил мимо и думал, что Анна дома...
Buradan geçiyordum, içeri girdiğinizi gördüm.
Вот, шла мимо и увидела, как ты заходишь сюда.
Buradan geçiyordum da. Ve?
Я просто проходил мимо.
Boşver, buradan geçiyordum.
Ну так вот, я шел сюда.
Şey, buradan geçiyordum da gelip...
- Ты что тут делаешь? - Я просто проходил мимо...
Sadece buradan geçiyordum dostum. İçeride sıkıldığını düşündüm.
Да, вот шёл мимо, думаю, скучно тебе.
Buradan geçiyordum.
Так, проездом.
Buradan geçiyordum. Durup, annemi bir göreyim dedim.
- Я тут был неподалеку, решил вот зайти, повидать маму.
Ben de buradan geçiyordum. Sesleri duydum.
Да, я просто проходил мимо, и, мне показалось, я услышал крики.
Sadece buradan geçiyordum.
Я просто иду мимо.
- Buradan geçiyordum.
Мимо ехала.
Buradan geçiyordum. Akşama gelecek misin?
Будешь вечером?
Buradan geçiyordum.
Я... Я проходил мимо.
Buradan geçiyordum ve belki şu videoya bakabiliriz diye düşündüm.
Я проходила мимо и подумала, что, может, посмотрим пленку?
Buradan geçiyordum ve sinirli biri dikkatimi çekti.
Посмотрите ка на это! Просто проходил мимо, и на меня выплеснулась целая груда плохого настроения.
Ben sadece buradan geçiyordum ve yumurta beni ilgilendirmiyor.
- Я не могу сделать этого. - Я мог бы это сделать. Ты не возражаешь?
Ben sadece buradan geçiyordum ve yumurta beni ilgilendirmiyor.
Да я просто мимо проходил. Меня не интересует яйцо.
- Elimde düğün fotoğraflarıyla, buradan geçiyordum. Gerçi, şu kadarını söyleyeyim, o fotoğrafçıyı kovmak lazım.
Думаю я бы не смог удержаться, чтобы не "дать пять" парню напротив.
Buradan geçiyordum olanları gördüm ve sana yardım edebileceğimi düşünerek durdum.
Я проезжал мимо, видел всю ситуацию, решил отпустить Кристал, и отвезти тебя домой.
Buradan geçiyordum. Uğrayıp, selam vereyim dedim.
Но я тут мимо проходил..... и подумал, что могу заскочить и поздороваться..
Buradan geçiyordum ve kapının aralık olduğunu gördüm.
Я проезжал мимо и увидел приоткрытую дверь.
Buradan geçiyordum, bunları da bırakayım dedim.
Я тут мимо проходила, и решила занести.
Buradan geçiyordum ve isiklarin yandigini gördüm.
Проезжала мимо и увидела свет.
.. buradan geçiyordum.
Проходил мимо...
Hiç beklemiyordum. Buradan geçiyordum, kız kardeşinizin verdiği adresi hatırladım.
Мимо проезжала, а адрес дала мне Нора - ваша сестра и вот...
Sadece buradan geçiyordum.
Я здесь проездом.
Tesadüfen buradan geçiyordum.
Да так, мимо проходила.
Buradan geçiyordum, son iki saattir gelmeni bekliyorum.
Я здесь уже два часа гуляю, чтобы тебя увидеть.
Buradan geçiyordum. seni yemeğe götürebilir miyim?
Я был по соседству. И подумал, может ты захочешь позавтракать.
Tesadüfen buradan geçiyordum ve...
Я только что попал в театр и...
Buradan geçiyordum. İçeriye bakayım dedim ve ikinizi yiyişirken gördüm.
Я просто проходил мимо, заглянул вовнутрь и увидел, как ты тут зажигаешь!
Ben... buradan geçiyordum ve arabanızı gördüm.
Я проезжал мимо и увидел эту машину.
Buradan geçiyordum ve ona aylar önce boya fırçası ödünç vermiştim.
Киса? Я просто проходил мимо... Вспомнил, что одолжил ей малярную кисточку, а она не вернула.
- Buradan geçiyordum...
Был здесь по соседству
Pardon, buradan geçiyordum da uğrayıp ziyaret edeyim dedim...
Привет. Извините, я был поблизости. Подумал, не заскочить ли мне в гости, посмотреть...
Buradan geçiyordum da sana uğrayayım dedim.
Я просто был неподалеку.
Annie. Ben de buradan geçiyordum. Mükemmel zamanlama.
Энни, я просто оказался здесь в нужное время
Buradan geçiyordum.
Да я тут мимо проходил
Ben sadece buradan geçiyordum, yemin ederim.
Я ни в чëм не повинный путешествeнник. Честное пионерское.
Buradan geçiyordum da...
- А я проходил мимо. - Иду, мама!
Yalnızca geçiyordum buradan ama senin için döneceğim.
Я только перейду дорогу и вернусь за тобой.
Buradan geçiyordum.
- Надо же.
Ben tesadüfen buradan geçiyordum. Düşündüm ki..
Знаешь, я просто был поблизости, поэтому уж решил...
Buradan ben geçiyordum.
Не видишь - я иду!
geçiyordum 27
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63