Böylesi çok daha iyi перевод на русский
70 параллельный перевод
Böylesi çok daha iyi.
Так будет гораздо лучше.
- Böylesi çok daha iyi olur.
- Отличная мысль.
Böylesi çok daha iyi.
Так даже лучше.
Böylesi çok daha iyi olacak.
Поверьте мне. Вам будет намного лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Так гораздо лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Этот намного лучше.
Böylesi çok daha iyi.
И теперь всё гораздо лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Это уже лучше.
Bence böylesi çok daha iyi.
Думаю, так будет лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Все произошло к лучшему.
Böylesi çok daha iyi sonuç verir.
Огромная разница.
- Böylesi çok daha iyi.
- Это успокаивает. Мы врачи.
Böylesi çok daha iyi, Lila.
Это будет правильно, Лайла.
Böylesi çok daha iyi. Yemin ederim.
Так будет лучше, я обещаю.
İki ayakkabım oldu ve böylesi çok daha iyi.
А ещё у меня было две пары туфель. Очень практично.
Böylesi çok daha iyi.
Тем лучше.
- Böylesi çok daha iyi.
Это более осмысленное решение.
- Böylesi çok daha iyi çünkü ikimiz de yapmadığımıza göre, birbirimizi bekleyebiliriz.
Теперь намного лучше потому что никто из нас не сделал ЭТО и мы можем сохранить это Друг для друга.
Oyunu kendi evine almak istiyor. Bence böylesi çok daha iyi oldu.
Он хочет, чтобы игра была у него дома.
Bence böylesi çok daha iyi oldu.
А я скажу, что теперь чувствую себя лучше.
Neden yarın yeni bir sayfa açamıyorsun böylesi çok daha iyi olabilir.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Это лучше во много раз.
Böylesi çok daha iyi.
Так-то лучше.
Böylesi çok daha iyi.
О! .. Кто бы подyмал!
Bence böylesi çok daha iyi.
Я действительно думаю, было бы лучше...
Ya da sakso çekerken söylemelisin, böylesi çok daha iyi olur.
- А можно вот как... - Лучше так, нужно сказать, облизывая его член, так...
- Böylesi çok daha iyi, inan bana. - Onay formunu imzaladım.
Так намного лучше, поверь.
Lucas'ın Pete ile kaldığı geceler eskiden uzun, kesintisiz banyo seansı demekti ama böylesi çok daha iyi.
По ночам, когда Лукас остаётся с Питом, я лежу в ванне часами, но это гораздо лучше.
Böylesi çok daha iyi.
О, это намного лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Так куда лучше.
Bence böylesi çok daha iyi.
Потому что мне это точно в масть.
Marslı John Carter. Böylesi çok daha iyi.
Джон Картер с Марса, звучит куда лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Уже лучше.
Böylesi çok daha iyi.
Это гораздо лучше.
Sanırım böylesi çok daha iyi.
Но так будет лучше.
Sharon, lütfen. Böylesi çok daha iyi olur.
Шэрон, пожалуйста, так было бы намного лучше.
Böylesi, yatakhanede yaptıklarından çok daha iyi.
Со мной ведь будет гораздо приятнее чем то, чем вы занимаетесь в своих спальнях.
- Böylesi kahveevinden çok daha iyi.
- Здесь гораздо лучше, чем в кафе.
Ama böylesi benim için çok daha iyi.
Но это настолько лучше для меня,...
Böylesi daha iyi. Çünkü bu kadar çok içmeyince... daha çok canım yanıyor.
Это вроде как компромисс, потому что если не так много пить – становится намного больнее.
Böylesi bence çok daha iyi çünkü başka gruplarda gördüğüm bazı akımları izlemek istemiyorum.
Потому что я просто не хочу следовать каким-то устоявшимся направлениям, которым следуют другие группы.
Böylesi çok daha iyi oluyor.
Так будет лучше.
Hem böylesi "Sorun sende değil, bende." olayından çok daha iyi.
Это гораздо лучше, чем говорить, "это не ты, это я."
- Böylesi senin için çok daha iyi olacak.
- Тебе же будет лучше.
Bence böylesi çok daha iyi.
Думаю, вам уже лучше.
Çok özür dilerim. Böylesi daha iyi Mary.
Прости, но так будет лучше, Мэри.
Muhtemelen böylesi daha iyi olacak, çünkü uyumlu olmadığımız çok bariz.
Так наверное будет лучше потому что я очевидно вам не подхожу.
Fakat bu işi düzgün yapmazsak füzeyi kaldırıp atman daha iyi olur çünkü böylesi çok daha sahih olacaktır.
Но дело в том, что если мы не сделаем все как следует, можете просто выбросить свою ракету, поэтому нужно быть более скрупулезными.
Evet... Ama şu an için böylesi daha iyi. Sormak istediğim çok şey var ama şimdilik ara vereceğim ve yarın tekrar geleceğim.
но вопросов слишком много — так и до заката не успеем.
Böylesi çok daha iyi.
Так намного лучше.
Böylesi benim için çok daha iyi olacak.
Это подойдет мне даже больше.
çok daha iyiyim 55
çok daha iyi 204
çok daha iyi hissediyorum 20
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
çok daha iyi 204
çok daha iyi hissediyorum 20
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46