Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ D ] / Da ne

Da ne перевод на русский

34,190 параллельный перевод
- Bu da ne böyle?
В чём дело?
Teneke kutu da ne içeceksin?
А что в ней подают?
- Olur da ne? Anna'nın kim olduğu öğrenilirse önce oradaki durumu halledip sonra size bildirmemiz daha doğru olmaz mı?
На всякий случай что? а потом уже доложить вам?
"Lef-tennant" da ne cehennemde.
Что ещё за подручник?
Peki bu da ne
Ну, и что это?
- Bu da ne? - İyi görünüyorsun, süpersin öyle bir şey de işte.
лучше всех " - эта реплика.
- Gözlerindeki bu bakış da ne?
Что это за взгляд?
Amanın, bu bakış da ne böyle?
Посмотрите на нее. Иди!
- Bu da ne? - Altın, seni gerzek!
кретинка!
Bu kız da ne böyle?
- Как так?
Geçmiş hayatında ne yaptığın da ne olduğun da mühim değil benim için.
что ты натворил в предыдущей жизни? - Правда?
Bu da ne?
Опять?
Bu kılığın da ne böyle?
Почему здесь сидишь?
Yağmur ve kar hava değişimiyle açıklansa da çiçekler hakkında ne yapacaksın, çiçekler?
но цветы? Цветы? !
- Bu da ne?
Что это?
Bu da ne?
Что это?
Baksana, bu da ne demek -
о чем вы? ..
Allah aşkına bu tuhaf durum da ne? Birisi o ölsün diye can atıyormuş gibi. - Bu ben de değilim.
и не ты уж точно.
- Bu da neydi? - Ne neydi?
- Что это было?
Bu da ne?
Что это такое?
- Peki Osmond'da ne var?
Что у нас есть на Осмонда?
Aşağıda ne gibi?
Каково там, внизу?
Peki 25 Eylül'de ne oldu? Washington, Benedict Arnold'ın kumpas kurarak Batı Yakasını İngilizlere vereceğini öğrendikten sonra o sabah kahvaltı da onun evini basmıştı.
Вашингтон завтракал дома у Бенедикта Арнольда, когда узнал, что тот хочет сдать Вест-Пойнт британцам.
- Ne kadar da korkunç bir evladım ben.
Боже, какая я ужасная дочь.
Ne oldu? Orada da mı yok?
и там нет?
Hayret veren merhamet söylemek ne kadar da güzel. Benim gibi bir zavallıyı kurtardı.
как я.
- Ne oldu da?
Что с ними случилось?
Her ne kadar Amy'yle aynı eve taşınmış olsak ve bitki çok güzel bir hayırlı olsun hediyesi olsa da.
Впрочем, мы с Эми только что съехались, а дерево — это такой чудесный подарок на новоселье.
Odamın ay sonuna kadar ücreti ödendi. Yani onunla ne istersem yaparım. Bu onu gecesi bir dolara kiralamayı da kapsıyor.
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь.
Onca zamandan sonra ne diye onu almaya çalışıyorsun? Şimdi olsa da hatamı telafi edeceğime seviniyorum.
я все исправил.
Gördüğünüz mobilyalar da dahil. Geriye bir tek taşınmak kalıyor. Amca, ne zaman döndün?
можете въезжать... дядя?
Ne kadar da hoş olmayan bir sürpriz.
Какой неприятный сюрприз.
Ne söylediğinizi anlamadım ama eğer buradaysa o da duymuştur.
Языка не понял, но будь он здесь, он бы тоже её услышал.
Ne kadar acı olsa da, aslında korktuğum şeye kıyasla solda sıfır kalır.
Но как бы больно ни было, это ничто в сравнении с тем, чего я по-настоящему боюсь.
Bir yıl önceki hayatımı düşünüyorum da... eğer babam ölseydi ve sen bana evet yerine hayır deseydin her şey şimdi ne kadar farklı olurdu.
Если сравнивать мою жизнь с той, что была год назад... Насколько всё было бы иначе, если бы мой отец умер, или ты бы сказала "нет" вместо "да".
- Çok daha acayip. Ne yaşayan ne de ölen listesinde ismi olmadığından ne yapacağımı da bilmiyorum.
ни в списке мертвых.
Bu da ne?
Как так?
Bu da ne?
Comment : 0,0 : 07 : 18.79,0 : 07 : 20.44, Default, 0,0,0, = = = плейлист = = =
Merakımdan soruyorum da, "Beni kurtardığınız için teşekkür ederim" i ne zaman duyacağız?
когда же мы услышим "спасибо за спасение"?
- Bu da ne demek oluyor?
Как это понимать?
Ne kadar da güzel.
Тут прекрасно! Здорово!
İstemiyorsan söyle gitsin! Yağmur yağdırıp da onca insana sıkıntı vermenin âlemi ne?
зачем опять мне проблемы из-за дождя создавать?
Çalıntı da ne demek oluyor?
Украдены?
Bu da ne?
Что такое?
- Bu da ne?
- Это еще что?
Bu da ne?
Откуда это?
Senin arkadaşına, onun da sana ne kadar sadık olduğunu biliyorum.
Я знаю, как ты предан своему другу и как верен он тебе.
Eğer bana neye inandığımı değil, ne bildiğimi sorarsanız, bize atalarımızdan önemli DNA parçaları miras kaldığını biliyorum ve kitabımda da belirttiğim gibi sensoriyum'dan kalanlar, ön korteksteki adacık ki, o da öyle alelade bir parça değil, o empati kapasitemiz için elzem.
Послушайте, если спросить, что я знаю в пику тому, во что верю, но мы унаследовали важные части ДНК от наших предков, и, как я предполагаю в моей книге, мы обрели от сенсориумов инсулу в переднем слое коры, которая отвечает за нашу способность к эмпатии.
Tanrım, ne kadar da gençmişim.
Боже, каким молодым я был.
Yapmamız gerekenleri yapalım daha sonra da bifteklerle eve zaferle geri dönelim. Ne zaman kadar?
а потом устроите дома теплый прием.
Bu da şu soruyu doğuruyor size ne olacağı?
Тогда возникает вопрос : в каком положении оказываетесь вы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]