Diğer перевод на русский
39,100 параллельный перевод
Evet, Mark Linn-Baker diğer kuzendi.
А вторым был Марк Линн-Бейкер.
Gördüğün diğer bayanların bununla hiçbir alakası yok.
Остальные леди тут ни при чём.
Diğer tarafta görüşürüz, tamam mı?
Увидимся на той стороне, ладно?
İşin bittiğinde, Doktor Bekker ve ben, sana birkaç soru soracağız. sonra bir diğer aşamaya geçebiliriz.
Когда закончите, мы с доктором Беккер зададим вам пару вопросов и перейдём дальше.
Alet hakkında diğer sorularına memnuniyetle cevap verebilirim.
Я буду рада ответить на любые другие вопросы об устройстве, технические или прочие.
Sen bir de diğer adamı gör.
Бывает и хуже.
Onu diğer tarayıcıya koyun.
Положите его в другой сканер, сэр.
Siz kaçtıktan sonra korsanlar diğer çiftliklere ellerindeki kölelere misilleme yapılırsa sert bir yanıt alacaklarına dair haberler gönderdi.
- Когда вы сбежали, пираты разослали в другие поместья предупреждение, что если кто-то из рабов пострадает за происшедшее, им придётся ответить.
Diğer öğrencilerle birlikte hakkında söylediklerini?
Что они говорили о тебе при учениках?
Eylemlerinizin sonucu olarak diğer çiftliklerde işkence yapıldı.
Их пытали на других плантациях – из-за ваших действий.
Ve diğer koşul?
- А второе условие?
Birkaç saat içinde rejiminin kalan diğer üyeleri Kale, Adayı tamamen bizim kontrolümüz altında bırakıyoruz.
Через несколько часов последние представители его власти оставят форт, и остров окажется полностью под нашим контролем.
Diğer adalardan gelmişler, Sömürgeler,
Они приплыли с других островов, из колоний.
Diğer gardiyanlar şok aleti taşımıyordu.
И другие конвоиры ходят без тазеров.
Dünyadaki diğer her şey gibi.
Так же, как и всё в этом мире.
Bu... diğer gizli tür olayı...
Эта тема про другой вид особей...
Diğer kralların peşinde.
Он решил убивать других королей.
Neden? Çünkü hükûmetimiz aynı diğer hükûmetler gibi Kibera gibi yerlerde yaşayan yoksul insanları önemsemiyor.
А всё потому что наше правительство, как и любое другое правительство, не волнуют бедные люди и такие города, как Кибера.
Diğer çocuklar futbol oynarken ben kutuları paketliyordum.
Упаковывал коробки, пока другие дети играли в футбол.
Diğer insanlar Tanrı'ya inanırken, ben bu şirkete inanarak büyütüldüm.
Я вырос с верой в компанию, как другие верят в Бога.
Diğer her şey sadece... Sahip olduklarım.
Всё остальное – лишь вещи.
Diğer üzümlerden çok yaşadı.
Он пережил другие сорта винограда.
Diğer hatta Peter Cohen ile konuşuyorum.
У меня на второй линии Питер Коэн.
Standart erkek hâkimiyetini anlatan hikâyeciliğini reddederek, kimliğin diğer kimliklere bağımlılığına ışık tutuyordu.
Думаю, в фильме показана зависимость личности и отвергаются привычные мужские рассказы о суверенитете.
- Diğer seçeneklerimi gözden geçiriyorum.
Сохраняю возможность выбора.
Her neyse, sen diğer seçeneklere karşı açık fikirli ol ve yakında tekrar çalışmak için bir şey bulalım, tamam mı?
В любом случае, почему бы не торопиться с решением, давайте найдем в будущем возможность сотрудничества, хорошо?
- Zamanımı buna ayırırsam bu sefer diğer işlerimi yetiştiremem.
Есть ещё и другие задачи, я не могу решать их все одновременно.
New York'un bir ucundan diğer ucuna kadar baskınlar düzenleniyor.
Там были рейды так далеко, как Нью-Йорка и до пушки.
Sonra da diğer her şeyi yok edin.
А потом уничтожь все остальное.
Diğer deli fişek tipler gibi.
Как и другие горячие головы.
Sen, o tarafa. Sen, diğer tarafa.
Ты в одну сторону, ты — в другую.
Diğer çok hücreli organizmaların aksine... Calvin'in her bir parçası kendi başına somatik faaliyetini sürdürebiliyor.
В отличие от многих многоклеточных, каждая клетка может выполнять любую соматическую функцию самостоятельно.
Diğer dünyadan olan bazı katiller tarafından çağırıldık.
Мы вызвали какого-то убийцу-мотылька из другого мира.
Evet, diğer üçünü sen buluyorsun.
Да, ты должен выбрать трёх остальных.
Diğer soruyu sor.
Следующий вопрос.
Diğer ikisi doğu kanadına ve acil merdivenlere doğru gidiyor.
Двое других идут в восточное крыло к лестнице.
Diğer yandan senin işini bitirebiliriz.
— А вот к вам, у нас долгий разговор.
Malesef, diğer üç kurban çok da şanslı değildiler doktor. Allison Monroe,
К сожалению, другим трём жертвам повезло меньше, доктор.
Evet ama diğer üç kurbanı da inceledim ve bu hiçbirinin dişinde yoktu.
Верно, но я уже осмотрел всех трёх жертв, и этого не было на их зубах.
Ama diğer kişiliğinin farkında olmaz mıydı? Gerekli değil.
Но разве он не осознавал бы эту другую личность?
Yani bu durum diğer kurbanlardan önce öldürüldüğünü gösterir.
Значит, эта жертва предшествует остальным.
Yaptığın diğer şeylerden dolayı duyduğun suçluluk yüzünden mi?
Потому что ты чувствуешь вину за другие свои поступки?
Diğer yarısından ayrıldıktan sonra katil muhtemelen ölü ikizinin kişiliğini sahiplenmiş.
После разделения с другой его половиной убийца, должно быть, унаследовал личность мёртвого близнеца. Зак этого не совершал.
Sonra diğer günlerde taş yersiniz.
А то до конца недели будете есть землю.
Diğer hesabım o.
Это мой второй аккаунт.
Diğer her şey ters gitse bile eminim ki yakında bir resepsiyon görevlisi pozisyonu açılır.
И вообще, если не справишься с этой должностью, уверен, скоро откроется вакансия секретаря.
Dişlerimizi beyazlatırız ve diğer erkeklere karşı avantaj sağlarız.
Мы зубы отбелили, так что в темноте будем смотреться круче остальных.
Diğer şeride geçtin.
Я хотел иначе.
Diğer ayağınla üzerine basarsın, ona yapışır ve sonra bir türlü kurtulamazsın. Neredesin?
Где ты?
Booth, bu diğer kurban.
Бут, это ещё одна жертва.
Diğer kişiliği kendini gösterecek.
Его другая личность проявит себя.
diğeri 113
diğer yandan 98
diğerleri 136
diğerleri gibi 54
diğer tarafa 33
diğer taraf 30
diğer bir deyişle 112
diğerleri nerede 149
diğer taraftan 148
diğeri ise 20
diğer yandan 98
diğerleri 136
diğerleri gibi 54
diğer tarafa 33
diğer taraf 30
diğer bir deyişle 112
diğerleri nerede 149
diğer taraftan 148
diğeri ise 20