Endişelendirmiyor beni перевод на русский
22 параллельный перевод
Evet ama iş performansın pek endişelendirmiyor beni.
Да, но ваш послужной список не даёт мне поводов для беспокойства.
Bunu az çok bekliyordum. Ama beni endişelendirmiyor.
Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
Bu arada Mike Katz'da beni endişelendirmiyor.
В любом случае, я не переживаю из-за Майка Катца. Единственный, кто по-настоящему вызывает у меня волнение - это Робби.
Gerçek şu ki beyler, bunların hiçbiri beni endişelendirmiyor.
Но правда заключается в том, господа что меня отнюдь не беспокоят вышеперечисленные факты...
Onlar beni endişelendirmiyor.
Я не переживаю насчет них. Он говорит о тебе, Лассе.
Bu beni endişelendirmiyor.
меня это не волнует.
- O beni endişelendirmiyor.
- Сeбастиан.
O beni endiselendirmiyor.
Он меня не волнует.
Henry beni endişelendirmiyor.
Генри для меня не помеха.
Hayır, Dickie beni endişelendirmiyor.
Нет, я не беспокоюсь относительно него.
Şarkı listemiz beni pek endişelendirmiyor, bu çocukları nasıl ezip geçeceğimize inandığımız ruh haline nasıl gireceğimizle daha çok ilgileniyorum.
Меньше всего я сейчас беспокоюсь о нашем списке песен. Я больше заинтересован в вашем правильном настрое, чтобы как следует размазать этих парней.
Not ortalamam 4.0, SAT hazırlık sınavından 210 aldım ve Ulusal şampiyon olan Glee kulübünün tek özürlü üyesiyim. Üniversiteye girmek beni pek endişelendirmiyor.
Мой средний балл 4.0, и я получил 210 баллов за свой тест я был единственным дееспособным членом хора на национальных соревнованиях
Beni endişelendirmiyor.
Меня это не волнует.
Bu yüzden de bomba beni endişelendirmiyor.
Поэтому я не волнуюсь из-за бомбы.
Bu beni endişelendirmiyor. Çünkü birine söylesen de sana inanmazlar zaten.
Но что мне на руку, это что если ты кому-нибудь расскажешь, тебе никто не поверит.
Meksika hükümeti beni endişelendirmiyor.
Мексиканское правительство меня не волнует.
Beni endişelendirmiyor deme. Tek düşündüğün mesele o.
И не говори, что это тебя не волнует, да ты только об этом и думаешь.
- Neyse ki, bu beni endişelendirmiyor.
К счастью, меня это не касается.
Söylediklerin beni endişelendirmiyor, kardeşim.
Не твои речи беспокоят меня, брат мой.
Beni endişelendirmiyor.
Это не беспокоит меня.
- Zorluğu beni endişelendirmiyor.
Меня не волнует его трудность.
Bu beni endişelendirmiyor.
Это меня не беспокоит.
beni 794
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
beni hatırladın mı 260
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21