Gerçekten iyi перевод на русский
4,447 параллельный перевод
- İşinde gerçekten iyi Alan.
- Она талантлива, Алан.
Ve, gördüğüm kadarıyla gerçekten iyi kararlar.
И с моей точки зрения, они довольно правильные.
Ne yaptığını gerçekten iyi biliyor.
Он знает, что делает.
Dalga geçtiğini biliyorum. Fakat Herkül gerçekten iyi bir ev sahibidir.
Я знаю, что ты шутишь, но Геркулес - очень хороший хозяин.
- Gerçekten iyi.
- Он реально хорош, да?
Siz gerçekten iyi bir anne olmuşsunuz.
Вы стали действительно хорошей матерью.
Masumluk rolünü gerçekten iyi oynuyorsun.
Вы отлично прикидываетесь невинной овечкой.
Gerçekten iyi.
Это очень хорошо.
Evan, gerçekten iyi birisin ama bir hafta önce tanıştığım bir çocuk için ölümsüzlüğümden vazgeçmem.
Эван, ты правда замечательный. Но я не променяю вечность на парня с которым знакома всего неделю.
- Bence bu sende gerçekten iyi durdu.
- Мне кажется, это тебе подойдёт.
- Onun için gerçekten iyi.
Это принесло ему много пользы.
Evet, bu gerçekten iyi bir iş ve elimizden geldiğince çabuk size bildirim yapacağız.
Да, это всё очень хорошо, и мы свяжемся с вами, как только что-то решим.
Micah ve senin gerçekten iyi arkadaş olduğunuzu biliyorum ama bir şey olmuş.
И я знаю, что вы с Майкой были очень хорошими друзьями, но что-то произошло.
Bu gerçekten iyi.
Это правда хорошо.
- Burası gerçekten iyi.
Дальше интереснее.
Gerçekten iyi mi?
Она правда в порядке?
Merak etmene gerek yok, gerçekten iyi.
Не беспокойтесь о ней. Она в порядке.
Ölü bir adam için gerçekten iyi görünüyorsun.
Для мертвеца ты выглядишь слишком хорошо.
Gerçekten iyi gidiyorsun.
Вы отлично держитесь.
Dışarı çıkmak gerçekten iyi geldi.
Тим. Мне нужно было выбраться.
Gerçekten iyi oldu.
Это было здорово.
Gerçekten iyi denemeydi.
Хорошая попытка.
Bu gerçekten iyi bir soru, Julie.
Ну, это... это очень хороший вопрос, Джули.
İyi olur gerçekten.
Ага.
İyi. Gerçekten güzel bir plana benziyor dostum.
Да, чувак, план просто здоровский.
- Gerçekten bir şeyleri daha iyi hale getirdin mi?
Ты правда думаешь, что сделал мир лучше?
Gerçekten dünyanın en iyi aşçısı!
Ты лучший в мире повар!
Biliyor musun, bu şey için gerçekten gideceğim bu yüzden biraz greyfurt da koysan iyi olur.
И знаешь что? Я действительно сделаю это так что лучше взять грейпфрут тоже.
- Bu gerçekten çok iyi, Robbie. - Evet.
— Это действительно здорово, Робби.
Hey, belki de benden gerçekten iyi politikacı olur.
А может, во мне умирает хороший политик?
Gerçekten, çok iyi nişancıdır.
Он был отличным стрелком, быстрее пули.
Bu gerçekten dans etmek için iyi değil.
Она не очень подходит для танцев.
Gerçekten çok iyi iş çıkardın!
Уделал их!
Bilmiyorum okumaya vaktin olur mu ama Max'i biraz daha iyi anlamanda yardımı olur çünkü gerçekten burada çalışmasını istiyoruz.
Не знаю, будет ли у тебя время её читать, но она может помочь лучше понимать Макса, потому что мы очень хотим, чтобы всё получилось.
Olmaya çalıştığımız değersiz ülkeyi kastetmiyorum gerçekten bizim olan, yakında daha iyi tanımaya başlayacağın ülkeyi kastediyorum.
Не о той стране, что мы бесстыже притворяемся, А о той какая она есть о той, которую ты узнаёшь всё лучше.
Ve gerçekten en iyi özelliğin değil.
И, если честно, это не лучшая твоя черта.
Sana... gerçekten "Dünya'nın en iyi babası" tişörtü vermeliyim.
Я бы подарил тебе футболку с надписью "лучший папа на свете" без иронии.
Evet, burada gerçek bir erkek enerjisi hissetmek gerçekten çok iyi bir şey.
Приятно, когда есть настоящее мужское начало.
Teşekkürler, peder. Gerçekten çok iyi hissediyorum.
Спасибо, отец, мне на самом деле стало лучше.
Gerçekten çok iyi davranıyor beyazlara.
Он был так добр к... Белым.
Sadece- - bu peynir gerçekten çok iyi.
Давайте просто... Это очень хороший сыр.
Herkes sırayla bizien iyi için Bu küçük sıkma sınıftan dışarı biz yapıyoruz, yapacağız gerçekten kendimizi itmek zorunda kalacaksın vetalamus yanar.
Слушайте, если мы хотим добиться лучшего от этого небольшого тренинга, нам придется поднапрячься.
Bu gerçekten fazla iyi dönüş.
Это действительно приготовлено с любовью.
- Okudum, iyi atmışsın gerçekten.
Я читал. Хорошая история.
Bence civardaki çikolatacılardan daha iyi. Gerçekten mi?
здесь никто лучше не сделает.
Bu kadar iyi zaman geçiriyorken onu savunmak istiyor musun gerçekten?
Ты действительно хочешь защищать его, когда у нас тут все так миленько?
Gerçekten işimde iyi değilim.
Я ведь не ахти какой работник.
Ve iyi bir insan olarak gerçekten denemeden bana bunu yaptırman adil olmaz çünkü sen iyi bir insansın.
И как порядочный человек, ты понимаешь, что нечестно заставлять меня делать это, пока ты сам не попробуешь, потому что ты такой порядочный.
Geri geldiğinde gerçekten seni iyi biri olarak görmek istedim ama yine hayal kırıklığına uğradım.
Это когда ты вернулся. Я правда пыталась увидеть хорошее в тебе, а ты доказал мне обратное... снова.
Hem gerçekten Beati Paoli'yse, olaya ne kadar az bulaşırsak o kadar iyi.
Кроме того, если это Беати Паоли, чем меньше мы участвуем, тем лучше.
Babamın gelip bizimle yaşamasından gerçekten mutluluk duyardım ama bu yeteri kadar iyi bir neden değil.
В смысле, я так счастлива, что папа живет с нами, но этого не достаточно.
gerçekten iyisin 22
gerçekten iyiyim 36
gerçekten iyi misin 17
gerçekten iyiydi 26
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
gerçekten iyiyim 36
gerçekten iyi misin 17
gerçekten iyiydi 26
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22