Geçen gün перевод на русский
3,264 параллельный перевод
Geçen gün için özür dilerim.
Прости за вчерашний день.
Ama karşılığında, geçen gün baloda tanıştığım adamın gerçekte varolduğunu ispatlamama yardım etmelisin.
- Да. Но... Взамен мне нужна твоя помощь, чтобы доказать, что человек, которого я встретила на маскараде, существует на самом деле.
Geçen gün testosteron seviyelerimin kontrolü vardı ve birkaç hafta öncesine göre çok düşük çıktılar.
Значит, я тут проверил свой уровень тестостерона пару недель назад, и он оказался очень низким.
Her geçen gün bunu düşündükçe kendini daha da ikna etti.
Чем больше он думал об этом, тем больше был уверен на это счет.
Geçen gün gel dedin. Geldim işte.
Ты мне тогда сказал "приходи", и я пришел.
Geçen gün, Bax, bana minnettarlık göstermeme konusunda laf çarpıyordu.
Ты, Бакс, тыкал мне тогда своей благодарностью.
- Peki, söyle o zaman geçen gün orada ne yapıyordun?
- Хорошо, просто скажи мне, что ты делал там на другой день?
Geçen gün bir eve "satılık" tabelası yerleştirirken kullandım.
Я использовала её для установки знака " "Продается".
Geçen gün söylediğini düşündüm.
Я подумал о том, что ты сказал на днях. Ты был прав.
- Geçen gün şu muhbirinin evinde olan...
На счет того дня, в доме твоего информатора..
Geçen gün beni takip eden siz miydiniz?
Вы за мной следили?
Her geçen gün Charleston demokrasisi daha çok Roma sarayı gibi hissettiriyor.
Я начинаю думать, этот Чарльстон все меньше напоминает молодую демократию и все больше Римский дворец.
Geçen gün merkezimize ne yaptığına bak.
Посмотри что он сделал с нашей конторой.
Geçen gün aramızda çıkan bir tartışmadan dolayı özür dilemek için oraya uğramıştım.
Видишь ли, я остановился в его отеле, чтобы попросить прощения за тот инцидент.
Hâlâ geçen gün yaptığımız tartışma için bana kızgın değilsin, di'mi?
Все злишься из-за нашей ссоры прошлой ночь, не так ли?
Lafı açılmışken, geçen gün iki duble içeriz diye sana uğradım. Fakat evde yoktun.
Говорря об это, я бы на твоём месте пошатнулся заранее чтобы сочувствовать за бокалом любимого напитка, но я, должно быть, просто скучал по тебе.
Değiştiklerinden beri her geçen gün insanlıktan bir adım daha uzaklaşıyorlar.
Каждый день удаляет их все дальше от человечности, которая у них была когда-то.
Daha geçen gün kardeşimin evindeydim.
Я была у сестры в гостях недавно.
Daha geçen gün Big Belly Burger soyuldu.
Вчера ограбили бургерную "Биг Белли".
Geçen gün yaptığın şovdan sonra pek konuşma fırsatı bulamadık.
У нас не было возможности поговорить после твоего небольшого трюка с парашютом.
Dinle, geçen gün olanlar için üzgünüm.
Послушай, я сожалею о том, что произошло вчера
Geçen gün bahçede bir koyunun melediğini duydum.
На днях я услышал в саду как блеет овца.
Geçen gün gördüm ben sizi.
А я вас недавно видел.
Geçen gün benimle ne kadar gurur duyduğunu söylediğine yemin edebilirim.
Мог бы поклясться, что недавно ты мне сказал, что гордишься мной.
Geçen gün sizi aradığında, ne istedi?
Звонок на следующий день - что он хотел?
- Geçen gün bize, bir arkadaşınızla Midtown'da yemek yediğinizi söylemiştiniz.
Вы сошли с ума? Вы сказали, что в тот день ужинали со своим другом в центре.
Geçen gün Linus Roe ile konuştuğumuzda, bize P vs NP'nin yanıtının teorik matematik dünyasındaki sonuçları dışında, bilgisayar bilimlerinde de çok yararlı ve elle tutulabilir sonuçları olacağını anlatmıştı. Midtown'daki bir retoranın güvenlik kayıtlarını saklayan ve kaydeden hard diske sızıp, zaman damgasına 3 saat eklemek çocuk oyuncağı olurdu. Misal ;
Когда мы встречались с Лайнусом Роу на днях, он объяснил нам, что помимо его применения в мире теоретической математики, решение равенства классов P и NP будет иметь очень реальные последствия, очень практические последствия для информатики.
Geçen gün yemek yediğiniz şahıs.
Тот, с кем вы ужинали тем вечером.
Her geçen gün daha fazlasını öğreniyorum.
О, я узнаю больше и больше с каждым днем.
Geçen gün sizinle konuşmuştuk.
Мы разговаривали прошлой ночью.
- Ben de geçen gün lokantada tanıştım.
Я познакомилась с ним прошлой ночью, в ресторане.
Yada sen bilirsin, Hepsini kendin de yapabilirsin. Ve ben gidip biraz dinlenirim Çünkü gerçekten Geçen gün et keserken Kolumu incittim.
Ты мог бы сделать это сам, и тогда я смогу отдохнуть, потому что я вчера повредила трицепс, разрезая стейк.
Geçen gün içeri daldığımda gördüğüm toplantı.
Насчёт... этого слёта фурий, который я застал на днях.
Geçen gün tanışmıştık.
Я Джоан. Это Шерлок. Мы уже виделись.
Geçen gün söylediğim gibi, Watson, tek eşlilik doğal bir durum değil.
Как я вчера говорл, Ватсон, моногамия - это неестественное состояние.
Teğmen! Valinin, sizlere serbest geçiş hakları tanıdığının farkındayım ancak dürüst olmak gerekirse, geçen gün sahada yaptığınız hareketleriniz yüzünden maviler içindeki kardeşlerinizin sizlerden soğudukları kesin.
Лейтенант, я понимаю, что губернатор дает вам свободу действий, но, честно говоря, тот образ действий, который я видел на днях там, на месте, это верный способ, который заставит отвернуться от вас ваших братьев в синем.
Geçen gün techno şarkı dinlerken ağladım.
Я на днях плакал, слушая техно
Geçen gün köpeğin kuyruğunu çekmemesini söylemek zorunda kaldım.
На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост.
Geçen gün buldum, saklanmıştı.
Я нашла его на днях. Он был спрятан
Geçen gün bastın ya.
О том, что ты увидела, когда вошла в комнату
Dinle, kuşkucu olduğunu biliyorum ama sana geçen gün arabada anlattığım enerjiyi hatırlıyor musun?
Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя?
Vardığım tek sonuç da geçen gün ilaç almaya gittiği sırada deli ilacı alıyordu.
И я пришёл к единственному выводу, что в рецепте, с которым он в тот раз пришёл в аптеку, были таблетки от слабоумия.
Görünen o ki her geçen gün sana dünyanın değiştiğini hatırlatmalıyım.
Похоже, что каждый день я должен продолжать сообщать Вам, что мир изменился.
Bayan Clarke, bu taciz kızının sınıf arkadaşı led kendi hayatını almaya bir trenin önüne atlayarak geçen gün.
Миссис Кларк, это преследование заставило одноклассницу вашей дочери покончить с собой, прыгнув под поезд несколько дней назад.
Geçen gün evden çıkmadan önce, Zubkov'u evine aldın. Böylece orada bekleyebilirdi.
Вы оставили Зубкова в вашем доме перед отъездом на днях, так что он мог лежать и ждать.
Bana ve yaptiğim ise saygi duymadiğini ilk söylediğin gün, geçen seneki yilbasi gecesi seninle çikmak istedim.
Я хотел пойти с тобой куда-нибудь в канун Нового года год назад когда ты в первый раз сказала мне что не уважаешь ни меня, ни то, что я делаю
Çeviri : mjöllnir LoneStar İyi seyirler! Nigel'ın himayesi altında geçen 2 ay, 5 gün ve 3 saat sen de bunları gösteriyorsun öyle mi?
Переведено группой To4ka Translate 2 месяца, 5 дней и 13 часов на попечительстве Найджела, и это всё, что ты успел сделать?
Ağır işlerle geçen meşakkatli bir haftanın sonunda Barry'nin beklediği gün gelmişti.
После недели тяжкой работы настал момент, которого Бэрри так ждал.
Geçen iki gün içerisinde babamın öldürüldü bakıcımız cinayetle suçlandı ve üvey annemiz de babamı öldürmeyi düşündüğünü itiraf etti.
Прошло 2 дня с тех пор, как наш дядя был убит, нашу няню обвинили в преступлении, а наша мачеха призналась что хотела убить его.
Geçen hafta iki gün boyunca uyudum.
На той неделе я проспал два дня.
Kadınlarla çevrili geçen her gün.
Каждый день в окружении женщин.
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın tatlım 25
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192