Gördüğünüz üzere перевод на русский
247 параллельный перевод
Gördüğünüz üzere fakir bir adamım, kendimden utanıyorum.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Küçük ödüller, gördüğünüz üzere sahiplerini buldu.
Менее важные награды уже вручены.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Gördüğünüz üzere bu adam belli bir süredir burada.
На протяжении долгого времени этот человек находится в подобном состоянии.
- Şansınız varmış, gördüğünüz üzere.
- К счастью для вас, как видите.
İlk kazımızı gördüğünüz üzere şurada yaptık.
Мы начали копать здесь, видите?
Gördüğünüz üzere, bir radyo.
Вы не видите, обычный приемник.
Gördüğünüz üzere çok hastayım ama yardımcı olmak için elimden geleni yapacağım.
Как видите, я очень болен. Но усиленно лечусь. Слушаю вас.
Gördüğünüz üzere, Bu sadece basit bir kaset çalar.
, поскольку Вы можете видеть, этот isjust simpIe micro-cassette регистратор.
Gördüğünüz üzere, kendi yolumu kendim çizmek zorundayım.
И как вы видите, я вынужден был сам искать свой путь в жизни.
Gördüğünüz üzere, halen golf sopasını çıkarabilmiş değiliz.
Как видите, мы так и не смогли отнять у него клюшку.
Gördüğünüz üzere, çok fena biri.
Видите, он неисправим.
Gördüğünüz üzere bir denizci koruması var ve video gözetimi.
Ой, простите... Как видите, тут сидит морпех, также есть камера наблюдения.
Ama gördüğünüz üzere bilgisayar bilmiyor.
Но, видите ли, компьютер не знает.
Gördüğünüz üzere, çeşitli ödüllerde mevcut.
Видите, блaгoдapственные гpaмoты.
Gördüğünüz üzere, mezar taşın içine oyulmuş. Böylece rüzgardan da korunmuş.
гробница высечена прямо в горной породе и защищена от ветра двускатной крышей.
Diyebilirdi ki ; " Gördüğünüz üzere burası Sükunet Denizi,
Он мог сказать, "Перед вами Море Спокойствия,"
Bu mümkün olabilirdi ancak gördüğünüz üzere bu bayanla tanıştım. Sizi de tanıştırmayı çok isterim. Gerçi henüz ismini bilmiyorum...
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
Gördüğünüz üzere, çok sıkı.
Видите, они обтягивающие.
Gördüğünüz üzere Kif uzman bir tasarımcıdır.
Киф - опытный стилист, как видишь.
Gördüğünüz üzere, bu Almanlarla uğraşmak çok zor.
Эти немцы, как видите, очень непросты!
Sıradaki numaram için, gördüğünüz üzere kollarımda bir şey yok başımda da bir şey yok.
Прошу заметить, у меня ничего нет ни в рукавах, ни в голове.
Bugün gördüğünüz üzere... katil kusursuz.
Как мы сегодня убедились, преступник действует безупречно.
Gördüğünüz üzere göğüs arasının uzunluğu izninizle... 16 santim.
Как вы видите, расстояние между условной... осью и грудью... пять дюймов с четвертью.
Gördüğünüz üzere, tren karantinaya alındı.
Как видите, поезд изолирован.
Gördüğünüz üzere...
Как вы уже убедились.
Memnun oldum, Bay Hawkins. Ama gördüğünüz üzere oldukça yoğunuz.
Рад с Вами познакомиться, мистер Хокинс, но, как видите, у нас много дел.
- Gördüğünüz üzere Bay Stanford...
- Видите ли, мистер Стэнфорд...
Gördüğünüz üzere değilim.
Ну выходит, что нет. %
Gördüğünüz üzere son zamanlardaki terör olaylarına adı karışan sayborgların çoğunluğu Poseidon yapımı bileşenler kullananlar arasından çıktı.
Как вы можете видеть, во время последних терактов киборги были оснащены оборудованием, изготовленным в Посейдоне.
Gördüğünüz üzere spor ceketi gazete kağıdından yapılmış.
Его куртка, как ты видишь, сделана и газет.
Gördüğünüz üzere, 20'lerin sonlarına merdiven dayadığınız zaman, birçok insanla çıkmış olursunuz, ama bir ilişkideyseniz, hiç kimseyle çıkmamış gibi davranmak iki tarafında gösterdiği bir nezakettir.
Видите ли, к тому времени, как вы почти разменяли свой третий десяток лет, вы уже ходили на свидания со многими людьми, но когда вы находитесь с кем-то в отношениях, общим правилом является делать вид, что этого не было.
Duyuyorduk, gerçekte çok fazla göremiyorduk ama sizin de duyup gördüğünüz üzere Market Sokağı sanki yılbaşı arifesinde gibi.
Мы слышим это, хотя мы не можем видеть, но это мне напоминает встречу нового года не Маркет Стрит.
Gördüğünüz üzere annem adımı "zenci" koymamış.
Вы ребята знаете, мама не назвала меня "черножопый".
Sizin de gördüğünüz üzere, moleküler boyuttaki nanobaytlar kendilerini parçalayabilip tekrardan başka bir boyutta ve benzer şekilde yapılandırabiliyorlar.
Как вы видите, нанобайты молекулярного размера могут произвольно реорганизовываться и принимать другую форму сходную по массе.
Bu gördükleriniz köprüler yerine laboratuarlarda test edilmişlerdir ama gördüğünüz üzere klasik arıza bu kablolarda da meydana gelmiştir.
Она испытывается в лаборатории. К счастью не на мосту. Если посмотрите внимательно, то увидите, что этот трос состоит из сплетения многих тросов.
Winter Witch Kanyonu'nda bir elmas heyelanı oldu. Bu sebeple, haritada gördüğünüz üzere, rotamızdan biraz sapacağız.
У каньона Зимней Ведьмы случился алмазный обвал, поэтому, как вы видите на карте, мы слегка отклонимся от курса.
Şekil 6'da gördüğünüz üzere ExtenzaLife ürünlerinin 3 yıllık kârı...
Ну да. Приступим. Как вы видите на этом графике...
Tahminime göre, sizin de gördüğünüz üzere, oğlunu korumak için geri dönmüş.
Я не могу не поговорить с ней. Я... я люблю ее. Я совершил ошибку, но я люблю ее.
Gördüğünüz üzere, minderlere 3 metre yükseklikteyiz, bu güvenlikli, ama yine de yeterince çılgınlık dolu.
Как вы можете видеть, матрасы положены в три слоя что делает площадку для приземления безопасной, но трюк всё ещё крутым.
Yani, gördüğünüz üzere,... yatağa yapılan kakanın gizemi çözüldü.
Итак, как вы видите тайна о том, кто насрал в постель, решена.
Gördüğünüz üzere 30 yıllık sahne tecrübem var.
Вы увидите, что у меня 30-летний опыт погружения в образ.
- Evet, gördüğünüz üzere biz vasıfsız değiliz.
- Да, как вы можете видеть мы не белая шваль.
Korkmayın, gerçekten. Gördüğünüz üzere... Hey, biraz sarsıntılı değil mi?
Не волнуйтесь, правда, Вы видете что здесь всего лишь немного качает, правда?
Gördüğünüz üzere, Mimi tutkunları için soğuk bir kış olacak.
Как видите, зима будет холодной для поклонников Мими.
Gördüğünüz üzere bir tanesi eksik.
Но одного всё-таки не хватает.
Bak, çember üstünde çember. Gördüğünüz üzere Dünya'nın yok ama gözlerimiz bizi aldatıyor.
Петля, эпициклы говорят нам, что то, что мы видим, не может происходить с землей, но наши глаза нас подводят.
Ama gördüğünüz üzere,... baş tarafı kazınmış.
Розовая помада почти закончилась. Но... как можно заметить, есть царапина на крышке.
Gördüğünüz gibi..... kamyoncular az sonra Rubber Duck'a son bir kez..... saygılarını sunmak üzere..... tabutun önünden geçmeye başlayacak.
Вы видите, что здесь собрались водители, чтобы отдать последнюю дань их погибшему другу Утенку Даку.
Gördüğünüz üzere ilişkileri olması gerektiği gibi daha iyiye gitmemiş.
Эти двое не должны были полюбить друг друга, но от этого было не легче.
Gördüğünüz üzere...
Видите... Я...
gördüm 831
gördün 90
gördünüz 57
gördük 25
gördü 16
gördüm seni 25
gördün mü 3514
gördüğüme sevindim 20
gördün mü bak 45
gördünmü 25
gördün 90
gördünüz 57
gördük 25
gördü 16
gördüm seni 25
gördün mü 3514
gördüğüme sevindim 20
gördün mü bak 45
gördünmü 25
gördünüz mü 803
gördüm onu 79
gördüğüm kadarıyla 80
gördüm onları 17
gördüğün gibi 275
gördün mü onu 18
gördüğünüz gibi 306
gördüğün üzere 21
gördün işte 29
gördüm onu 79
gördüğüm kadarıyla 80
gördüm onları 17
gördüğün gibi 275
gördün mü onu 18
gördüğünüz gibi 306
gördüğün üzere 21
gördün işte 29