Hallettik перевод на русский
706 параллельный перевод
Bunu hallettik.
Мы справились.
Biz onları hallettik Bay Preysing.
Держитесь, мистер Прайсинг.
İlk defasında kendi başımıza hallettik.
Раньше, если были проблемы, мы решали их сами.
Biz hallettik.
Мы придумали.
Artık sizi rahatsız etmiyorlar çünkü biz onları hallettik.
Но они больше не мешают нам, потому что мы расправились с ними.
Hallettik.
Нам удалось.
Hallettik.
Удалось.
Tamam. Hallettik.
Хорошо, нам удалось.
Hallettik. Hallettik.
Есть, я дошла.
- Ama bunu hallettik. - Ben...
Но мы разобрались.
Bu nakliye merkezi stratejik bir yerde, bu işi hallettik mi
Эта станция занимает стратегическое положение на перевале.
- Tereyağından kıl çeker gibi hallettik!
- Мы поймали его!
Durumu hallettik.
Мы все уже выяснили. Верно.
Allaha şükür. Hallettik böylece.
Слава богу, все решилось.
İşte hallettik, Reverend.
Мы закончили, Преподобный.
- Hayır, ama meseleyi hallettik.
Нет, но мы собираемся.
Şu taşeron olayını hallettik mi? - Hayır.
- Мы оговаривали вопрос сублицензирования?
Dün gece bütün bunları hallettik sanıyordum.
я думала, мы вчера обо всем договорились.
Bunu hallettik sanıyordum.
Мы обо всем позаботились.
Ve bitirmesine fırsat bırakmadan onu hallettik.
Мы застали ее до того, как она успела закончить.
Geldik, gördük ve işini hallettik.
Мы пришли, увидели и победили!
- O işi hallettik.
- Мы уже прошли через это.
Sanırım her şeyi hallettik.
Мне кажется мы все учли.
Şimdi herşey yolunda. Meseleyi hallettik.
- Мы уже помирились, всё выяснили.
O meseleyi hallettik.
Мы уже это обсуждали.
Biz her şeyi hallettik.
- А зар.. - - Мы об этом позаботились.
Herşeyi hallettik, herşeyi getirdik. Herkes burada.
Мы все сделали, мы ничего не забыли... все на месте.
- Hallettik.
- Уже сделали
- Bu sefer hallettik!
- Наконец-то!
Birkaç tane hasta koyunu hallettik de.
Надо было подлечить пару овец. Руки помыли?
Hallettik onlari!
Отлично!
Sanırım hallettik.
Я уверена, что все отлично.
Bir sorununuz vardı, hallettik.
У вас была проблема, мы позаботились о ней.
Böylece akıl ve bedenimizi hallettik fakat insanlık için de bir şeyler yapmalıyız.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Onu hallettik.
Готов.
Hamalı hallettik.
Носильщик готов.
Salı gününü hallettik.
Со вторником разобрались.
- Herşeyi hallettik, değil mi?
- Мы кажется все обсудили?
O kısmı hallettik.
Этот вариант мы предусмотрели.
Susan, her şeyi hallettik.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Biz de hallettik.
Мы о ней позаботились.
Bu işi de hallettik. Ha?
Вот и отлично.
Hallettik.
Я договорился с ней.
Evet. Merak etme. Hallettik.
Не волнуйся, мы позаботились об этом.
Ama galiba yeni sistem için arayüz sorununu hallettik.
Но я думаю, что передача достигла новой системы.
- Sorunu hallettik ama yön bulma sistemimiz devre dışı.
- Мы устранили проблему но навигационные системы все еще не функционируют.
Kolay değildi, ama hallettik!
Мы победили в трудном бою! Как ты?
Biraz tartışarak hallettik.
Мы выяснили отношения.
Sağ ol Basil, o işi hallettik.
Жена моя, разреши представить тебе его светлость.
Hepsini hallettik.
Что ж, мы победили, всех уложили.
Oldu bile. Hallettik.
Вот, всё решено.
hallelujah 92
hallederiz 84
hallet 25
hallettim 108
halledeceğim 67
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
halledebilirim 49
hallettin mi 27
hallederiz 84
hallet 25
hallettim 108
halledeceğim 67
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
halledebilirim 49
hallettin mi 27